Let it live then -ay, till when? Earth passes, all is lost In what they prophesy, our wise men, And deed and song alike are swept As far as man can see, except The man himself remain; Too many a voice may cry He wrought of good or brave Will mould him thro' the cycle-year That dawns behind the grave. III Thou that singest wheat and woodland, tilth and vineyard, hive and horse and herd; All the charm of all the Muses often flowering in a lonely word; IV Poet of the happy Tityrus piping underneath his beechen bow ers; Poet of the poet-satyr whom the laughing shepherd bound with flowers; V Chanter of the Pollio, glorying in the blissful years again to be, Summers of the snakeless meadow, unlaborious earth and oarless sea; VI PREFATORY POEM TO MY BROTHER'S SONNETS MIDNIGHT, JUNE 30, 1879 The collected edition of Charles Tennyson Turner's 'Sonnets,' for which this poem was written, was published in 1880. I MIDNIGHT - in no midsummer tune And thou hast vanish'd from thine own II Midnight and joyless June gone by, But thou art silent underground, III And, now to these unsummer'd skies Far off a phantom cuckoo cries And thro' this midnight breaks the sun Of sixty years away, The light of days when life begun, When all my griefs were shared with thee, As all my hopes were thine As all thou wert was one with me, May all thou art be mine! 'FRATER AVE ATQUE VALE' First printed in The Nineteenth Century' for March, 1883. Desenzano is a town at the southern end of Lake Garda, in Italy. The narrow peninsula of Sermione (the Latin Sirmio), where Catullus had his country house, is about three miles and a half to the east of Desenzano. There are some slight remains of an ancient building on the edge of the lake, said to belong to the poet's villa; and on a hill near by are fragments of Roman baths. Row us out from Desenzano, to your Sirmione row! So they row'd, and there we landed-O venusta Sirmio!' There to me thro' all the groves of olive in the summer glow, There beneath the Roman ruin where the purple flowers grow, Came that Ave atque Vale' of the Poet's hopeless woe, Tenderest of Roman poets nineteen hundred years ago, 'Frater Ave atque Vale' as we wander'd to and fro Gazing at the Lydian laughter of the Garda Lake below Sweet Catullus's all-but-island, olive-silvery Sirmio! HELEN'S TOWER [Written at the request of my friend, Lord Dufferin.] Inscribed on the walls of a tower erected in 1860 by the Earl of Dufferin on his estate near Belfast, as a tribute to his mother, the late Countess of Gifford, and named after her. The fourth line refers to a poetical inscription on the tower, written by Lady Gifford to her son. Later, in 1861, 'Helen's Tower' was privately printed by Lord Dufferin. It was also printed in Good Words' for January, 1884, before it appeared in the 'Tiresias' volume. HELEN'S TOWER, here I stand, Gladstone (who had appointed him to the office in 1880) on the Irish Bill. Tennyson himself said, in 1892: 'I love Mr. Gladstone, but hate his present Irish policy.' O PATRIOT Statesman, be thou wise to know The limits of resistance, and the bounds And faction, and thy will, a power to make Law. HANDS ALL ROUND For the first version of this song, which appeared in the London Examiner' for February 7, 1852, see the Notes. FIRST pledge our Queen this solemn night, With stronger life from day to day; God the traitor's hope confound! To this great cause of Freedom drink, my friends, And the great name of England, round and round. |