« AnkstesnisTęsti »
J. and S. 1785.
J. and S. 1793.
Rod. Tush, never tell me, I take it much unkindly,
As if the strings were thine,-should'st know of this.
If ever I did dream of such a matter,
I prefer the reading of the folio, which omits these words. The folio has been followed by Theobald and the edition of 1785.
I prefer the reading of the folio off-capp'd, which has been followed by Theobald and the edition of 1785. I do not think that we are to understand that these great men had often repeated their suit to Othello. I see no reason to suppose that they did not receive their answer, such as it was, on their first application.
And what was he?
Forsooth, a great arithmetician,
A fellow almost damn'd in a fair wife.
Nothwithstanding all that has been written on this difficult passage, I still doubt what is its true explanation.
Iago. For when my outward action doth demonstrate
In compliment extern, 'tis not long after
I concur with Mr. Steevens in preferring daws, the reading of the folio, to doves, that of the quarto.
"Tis yet to know,
(Which, when I know that boasting is an honour,
I heartily concur with Mr. Steevens.
and my demerits
May speak, unbonneted, to as proud a fortune
I do not think Mr. Steevens's explanation of unbonneted is the true one. There is, I think, much weight in the objection alleged against it by Mr. Malone. I rather incline to read and bonneted with Theobald. Perhaps Mr. Fuseli's is the true explanation.
Bra. Whether a maid-so tender, fair, and happy;
Mr. Malone's is the right explanation. Fear and delight are certainly substantives here.
Judge me the world, if 'tis not gross in sense,
That waken motion.
I incline to adopt Theobald's reading, that weaken notion, which, I think, receives support from the passage cited by Mr. Malone from King Lear. I should prefer the reading of the old copy (which is adopted in the edition of 1785) to the present.
Bra. For if such actions may have passage free, Bond-slaves and pagans, shall our statesmen be. I think pagans is the true reading.
1 Sen. And let ourselves again but understand,
I think Mr. M. Mason's is the right explanation of question.
and found good means
I prefer the reading of the 2d folio distinctively. How she, who, as Othelló says, had "with a "greedy ear devour'd up his discourse," could be said not to be attentive, I do not understand.
I never yet did hear, That the bruis'd heart was pierc'd through the ear. Of this passage I doubt. I am not quite sure that we ought not to receive Warburton's emendation, pieced.
Des. That I did love the moor to live with him,
My downright violence and storm of fortunes
I rather incline to the reading of the quarto, scorn of fortune.
Oth. Vouch with me, heaven, I therefore beg it not,
Nor to comply with heat, the young affects,
I incline to read distinct with Theobald and Sir T. Hanmer; but I am not sure that, in me defunct (notwithstanding the objections to it) may not be the true reading. I doubt much.
it was a violent commencement, and thou shalt see an answerable sequestration.
I believe Mr. Malone's is the true explanation sequestration.
fill thy purse with money:
the food that to him now is as luscious as locusts, shall
On the locusts (angides) which were the food of John the Baptist (Matth. iii. 4.) I find the following note: "Quidam per locustas volunt "intelligi arborum et herbarum summitates. "Victum non longe quæsitum, vel arte paratum, "sed quem Erernus ultro suppeditabat. Alii "locustas proprio et maxime recepto sensu esse "accipiendas statuunt, et has pro cibo Parthos, "Græcos, ipsosque etiam Hebræos, Bochartus et "alii luculentis testimoniis firmarunt; illorum "observationibus addere liceat quæ celeberri"mus peregrinator Guil. Dampier in Supple
"mento Descriptionis orbis de Regno Funchino, "quod India Orientalis pars est, inter alia refert, nempe stupendas locustarum turmas, mensibus "Januario et Februario, e terræ recessibus ubi gignantur et alantur prodire; et Funchinenses eas vel igne tostas comedere, vel sale conditas "in futuros usus reponere; obesas illas esse, et "succi plenas, et ab opulentioribus æque ac ab "infima fæce plebis in pretio haberi." Dr. Shaw (p. 188) says that "when they are sprinkled with "salt, and fried, they are not unlike, in taste, "to our fresh-water cray-fish." (Vide Hanmer's Observations, Vol. I. p. 297, 298.) Whether we understand the fruit or the insect to be meant in this place, is of little consequence.
Mon. What from the cape can you discern at sea?
I think the heaven is the true reading.
Mon. A fuller blast ne'er shook our battlements:
What ribs of oak, when mountains melt on them,
Insequitur cumulo præruptus aquæ mons.-Virg.
I think on them is right.
Cas. His bark is stoutly timber'd, and his pilot
I believe this passage (which I think a difficult one) is rightly explained by Mr. Malone.