Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

P. 522.-606.-184.
Edg. Do de, de de. Sessa. Come, march to wakes
and fairs, and market towns :-Poor Tom, thy horn is
dry.
I do not think these words are to be spoken
aside, and understood as Mr. Steevens explains
them.

P. 524.-609.-186.
Kent.

Oppress'd nature sleeps :
This rest might yet have balm’d thy broken senses,
Which, if convenience will not allow,
Stand in hard cure.

I think Theobald's reading broken senses is the true one.

P. 537.4619.-202.
Edg. Poor Tom hath been scared out of his good
wits : bless the good man from the foul fiend ! Five
fiends have been in poor Tom at once.

I incline to read with Theobald, bless thee, good man, from, &c.

P. 539.-620.--203.
Glo.

Heavens, deal so still !
Let the superfluous, and lust-dieted man,
That slaves your ordinance, that will not see

Because he doth not feel, feel your power quickly.
I incline to understand that slaves the ordi-
nance of heaven, as Mr. Steevens does.

[ocr errors]

P. 542.623.-207.
Gon. I have been worth the whistle.
Alb.

O Goneril!
You are not worth the dust which the rude wind
Blows in your face.

I think with Mr. Malone that Mr. Steevens's interpretation is the true one.

Alb.

P. 544.-625.-210.
Fools do those villains pity, who are punish'd
Ere they have done their mischief. Where's thy drum?
France spreads his banners in our noiseless land ;
With plumed helm thy slayer begins threats ;
While thou a moral fool, sits still, and cry’st,
Alack, why does he so?

See thyself, devil !
Proper deformity seems not in the fiend
So horrid as in woman.

This fiend, in Mr. Malone's note, clearly means Goneril. I think she means her father, and prefer the punctuation of the folio, viz. a full point after mischief.

Ibid.
Gon.

O vain fool!
Alb. Thou chang'd and self-cover'd thing, for shame,

Be-monster not thy feature. I incline to Mr. Malone's interpretation of self-cover'd thing

P. 549.-630.-218.
Gent.

There she shook
The holy water from her heavenly eyes,
And clamour moisten'd: then away she started

To deal with grief alone.
I think Malone is right.

P. 553.–633.-222.
Reg. Lord Edmund spake not with your lord at home?

Stew. No, madam. I think with Ritson and Malone, that your lord is the right reading.

P. 554.-634.--223.
Reg. Why should she write to Edmund ? Might not you
Transport her purposes by word ? Belike,
Something I know not what :-- I'll love thee much,
Let me unseal the letter.
Stew.

Madam, I had rather
Reg. I know your lady does not love her husband.

Y

[ocr errors]

“ Dr. Johnson wonders that Shakespeare “ should represent the steward, who is a mere

agent of baseness, capable of fidelity! When

a man is amply rewarded for his iniquitous compliances with the commands of his supe

riors, it is but natural to imagine that he will “ be true to his employers, especially as he will “ have reason to dread the punishment which “ would be inflicted for his disobedience. That such a wretch should be anxious, when dying, “ for the delivery of that letter which he would " not suffer to be unsealed, is not very sur

prising; it was only the consequence of his “pursuing the track of his accustomed practice." Davies's Dram. Miscel. Vol. II. p. 310.

P. 556.-636.-226.
Edg. Come on, sir; here's the place :-stand still.
How fearsul!
And dizzy. ’tis, to cast one's eyes so low, &c.
I think Mr. M. Mason's remark is just.

P. 558.--637.--228.
Edg. Give me your hand : you are now within a foot
Of the extreme verge: for all beneath the moon

Would I not leap upright.
I incline to think that Malone is right.
Heron explains it thus: “ Edgar says he is
“so near the precipice, that, for all beneath the

moon, he would not leap upright, for even in “ doing so, the slight bend which his body « would make, would throw him over ; or the « fallacious brink crumble beneath his feet." Letters of Literature, p. 307.

P. 559.-638.-229.
Glos. Now, fellow, fare thee well.

[He leaps, and falls along. Edg. Gone, sir farewell.

I incline to read good sir, with the second folio, and the modern editors.

P. 560.-639.-230.
Edg. Ten masts at each make not the altitude,
Which thou hast perpendicularly fell ;
Thy life's a miracle.

" Mr. Pope altered at each to attach'd; and " Dr. Johnson thinks it may stand, if the word “ was known in our authors time. Minsheu, “ who published his Dictionary of nine lan

guages in 1617, a year after Shakespeare's

death, explains the word in the sense in which “it is applied by Mr. Pope, attach, to tack or "fasten together.Davies's Dramatic Miscel.

p. 311.

This is a contradiction of Mr. Malone's assertion, that the word was not used in the sense required here in Shakespeare's time.

P. 561.641.-232.
Edg.

But who comes here?
Enter Lear, funtastically dressed up with flowers.
The safer sense will ne'er accommodate
His master thus.

I
agree

with Mr. Steevens.

P. 564.-642.-236.
Lear. IVhen the rain came to wet me once, and the wind
to make me chatter; when the thunder would not
peace at my bidding; there I found them, there I
smelt them out.

The probability of an allusion to the story of Canute had occurred to me before I read Mr. Steevens's note.

P. 564.-643.-237.
Lear. Behold yon' simpering dame,
Whose face between her forks presageth snow;
That minces virtue, and does shake the head

To hear of pleasure's name. Mr. Edwards is certainly right. I am surprised that the passage should ever have been understood otherwise.

P. 567.-646.-240.
Lear. Through tatter'd clothes small vices do appear;
Robes, and furr'd gowns, hide all. Plate sin with gold,
And the strong lance of justice hurtless breaks :
Arm it in rags, a pigmy's straw doth pierce it.

Ilia subter
Cæcum vulnus habes : sed lato balteus auro
Prætegit.

Pers, IV. 43.
P. 573.-652.-249.
Edg.

Let us see :
Leave, gentle wax; and, manners, blame us not:
To know our enemies' minds, we'd rip their hearts ;

Their papers, is more lawful.
[Reads.] Let our reciprocal rows be remember'd. You
have many opportunities to cut him off: if your will want
not, time and place will be fruitfully offered. There is
nothing done, if he return the conqueror : then am I the
prisoner, and his bed my gaol; from the louth'd warmth
whereof deliver me, and supply the place for your labour.
Your wife, (80 I would say,) and your

affectionate servant,

GONERIL.
O undistinguish'd space of woman's will!
A plot upon her virtuous husband's life;

And the exchange, my brother. I think Mr. Steevens is right. Mr. Davies (Dram. Miscel. p. 314.) says, “ Edgar's reflec“tion imports no more than that a vicious “woman sets no bounds to her appetites; such “an one he knew Goneril was, and to her it is “ applied.”

« AnkstesnisTęsti »