« AnkstesnisTęsti »
Your wife, and brother,
Was theme for you, you were the word of war.
Did he not rather
Having alike your cause?
If you'll patch a quarrel,
It must not be with this.
Which 'fronted mine own peace. I think with Mr. Steevens that graceful is the right word.
Supposing that I lack'd it.
presence, therefore speak no more, Eno, Go to, then; your considerate stone.
I think this is the true reading; it may be understood as explained either by Steevens or Tollet.-" Ayerasos nélpa (says Mr. Davies) the “ unlaughing stone, is an old Greek proverb; and “ dumb or dead as a stone is familiar, I should “ think, to most languages. Mr. Steevens's “ conceit of the marble statue is more ingenious " than solid.” Dram. Miscel. II. .
great Mark Antony
Say not so, Agrippa ;
Were well deserv'd of rashness.
on each side her,
And what they undid, did.
And made their bends adornings.
agree with Mr. Malone that the interpretation given originally by Warburton is the true one.
Beat mine, inhoop'd, at odds. I am not sure that the reading of the modern editors, inwhoop'd, is wrong.
Before you, Lepidus. Heron (in his Letters of Literature) says, at mount means ready to mount our horses. "Iincline to think he is right.
Steevens is right.
O! from Italy ;-
That long time have been barren.
Not like a formal man.
I incline to think with Malone.
He is married to Octavia.
That art not !—What thou’rt sure of’t? Get thee hence.
which pitifully disaster the cheeks. This is rightly explained by Malone and Monk Mason.
[Pointing to the attendant who carries off Lepidus. Men.
Eno. Drink thou ; increase the reels. I see no reason to suspect that the text is corrupt.
Here is to Cæsar. I think Holt White is right. Menas, at the end of this scene, says
These drums !--these trumpets, flutes ! what !-
Then the boy shall sing ;
As his strong sides can volley.
Plumpy Bacchus, with pink eyne. I think Dr. Johnson's explanation of pink eyne is wrong, and that Mr. Steevens has given the true explanation.
Her hair, what colour ?
There is gold for thee.
when perforce he could not
That is, not heartily, he did from the teeth outwardly is a common expression, signifying that what is spoken does not come from the heart. Macbeth speaks of
poor heart would fain deny and dare not.
The mean time, lady,
Shall stain your brother. I think Mr. Malone's remark is just; his conjecture is, perhaps, right.