P. 193.-152.-237. Laun. I am but a fool, look you; and yet I have the I think Dr. Farmer has very well supported Dr. Johnson's emendation. P. 194.-152.-238. Laun. Yet I am in love; but a team of horse shall not Dr. Johnson has explained this rightly. I am surprised at Mr. Steevens's note. P. 197.-154.-241. Speed. Item, She hath a sweet mouth. I cannot think that she has a sweet mouth means she sings sweetly. Dr. Johnson's explanation seems to me right. Speed is now got to the catalogue of vices, and a sweet mouth is one of them; but Launce, for the sake of the quibble, takes it in another sense, and opposes it as a good quality to sour breath. P. 198.-155.-242. Speed. Item, She is too liberal. Laun. Of her tongue she cannot; for that's writ down Seems to me to mean in this place bountiful. Liberal certainly has sometimes the sense which Dr. Johnson attributes to it. P. 202.-158.-247. Write, till your ink be dry: and with your tears I do not think with Mr. Malone that a line is lost. I believe the line is rightly explained by Steevens (Johnson and Steevens's Shakespeare, Vol. i. p. 202.). P. 205.-161.-251. 3 Out. By the bare scalp of Robin Hood's fat friar, I think with Malone, that Dr. Johnson has mistaken the meaning, which seems to be rightly explained by Steevens and Malone. P. 206. Ibid.-252. 3 Out. Know then, that some of us are gentlemen, May, perhaps, mean men full of awe, men who have awe and respect for civil government. There is no need of correction, for Dr. Johnson's sense will do. P. 206.-162.-252. Myself was from Verona banished, I think Theobald's correction is right. P. 217.-171.-265. Nay, I remember the trick you served me, when I took I agree with Malone, that there is no need of the change. P.-Ibid.-266. The other squirrel was stolen from me by the hangman's Mr. Steevens's explanation is undoubtedly the true one. P. 218.-172.-267. It seems, you lov'd her not, to leave her token. To leave is certainly to part with. It is common for a seller, when he is bid what he thinks too little for his goods, to say, I will not leave them for that money. P. 223.-175.-273. I hope my master's suit will be but cold, Malone is right; there is no occasion for changing my to his. [21] THE MERRY WIVES OF WINDSOR.. P. 241.-191.-303. It is so likewise in the university of Oxford. P. 241.-191.-304. Shall. Ay, Cousin Slender, and Cust-alorum. I agree with Dr. Johnson. How a mode of abbreviation "not authorised by any precedent," should be intended to be ridiculed, I do not conceive. If the intention had been to ridicule legal abbreviations it would have been Cust. Rot. P. 246.-194.-310. Shal. Did her grandsire leave her seven hundred pound? I think these two speeches are rightly assigned to Shallow. P. 250.-197.-314. Shal. The Council shall know this. Fal. 'Twere better for you, if it were known in counsel : The modern editors read, if 'twere not known in council, and perhaps rightly. Slen. P. 250.-198.-315. they carried me to the tavern, and made me drunk, and afterwards pick'd my pocket. Falstaff might have heard before that Slender charged his followers with picking his pocket. I find by Mr. Steevens's note, in the edition of 1793, that he agrees with me. P. 256.-202.-322. Slen. I had rather than forty shillings, I had my book Mr. Malone's gratuitous supposition that Lord Surrey's Poems are here meant, reminds me of an old story in a jest book : "A student of Oxford shewing the Museum to some company, one of them enquired the history of an old rusty sword which was there. This, says the student, is the sword with which Balaam was going to kill his ass. I never knew, said the stranger, that Balaam had any sword; I understood that, not having one, he wished for one. You are right, replied the Oxonian, and this is the very sword he wished for." P. 263.-207.-330. Host. What says my bully-rook? I incline to think with Mr. Whalley. Host. P. 264.-207.-332. let me see the froth, and lime. I see no necessity for the change from live to lime. P. 267.-209.-335. Pist. He hath study'd her well, and translated her well; out of honesty into English. Nym. The anchor is deep: Will that humour pass ? |