Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

trisyllable. I differ much from Mr. Malone about the editor of the 2d folio.

P. 308.-146.-42.

Hesperia, the princess' gentlewoman,
Confesses, that she secretly o'er-heard
Your daughter and her cousin much commend
The parts and graces of the wrestler

That did but lately foil the sinewy Charles.

Wrestler is here a trisyllable.

P. 309.-146.44.

Why would you be so fond to overcome
The bony priser of the humourous duke?

I read bony with Warburton.

P. 314.-151.-49.

Or if thou hast not sat as I do now,
Wearying thy hearer in thy mistress' praise,
Thou hast not lov'd.

I am for reading wearying.

Touch.

Ibid.-50.

And I remember the wooing of a

[ocr errors]

peascod instead of her; from whom I took two cods, and
giving her them again, said with weeping tears, Wear
these for my sake.

This passage I do not yet understand. I think with Dr. Johnson that it would be more like sense to read two peas. This, however, I now doubt.

P. 315.-152.-51.

We, that are true lovers, run into strange capers; but
as all is mortal in nature, so is all nature in love mortal
in folly.

This is rightly explained by Dr. Johnson.
P. 317.-154.-54.

Ami. My voice is ragged; I know I cannot please you.

I would read rugged. It is very easy to mistake a u for an a in a MS.

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Duke S. Most mischievous foul sin, in chiding sin:
For thou thyself hast been a libertine,

As sensual as the brutish sting itself.
I agree with Mr. Steevens.

P. 328.-163.-68.

The sixth age shifts

Into the lean and slipper'd pantaloon.

In the Taming of the Shrew, Lucentio translates celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.

P. 329.-164.-70.
Blow, blow, thou winter wind,
Thou art not so unkind

As man's ingratitude;

Thy tooth is not so keen,

Because thou art not seen,

Although thy breath be rude.

Not seen is, I think, rightly explained by Dr. Johnson.

P. 334.-168.-77.

Cor. He, that hath learned no wit by nature nor art,
may complain of good breeding, or comes of a very

kindred,

Complain of good breeding is, I think, rightly explained by Dr. Johnson.

P. 335.-168.-77.

Touch. Wast ever in court, shepherd ?

Cor. No, truly.

Touch. Then thou art damn'd.

Cor. Nay, I hope,

Touch. Truly, thou art damn'd; like an ill-roasted egg,

all on one side.

I do not understand this jest. Perhaps Malone

is right.

P. 336.-169.-79.

Cor. You have too courtly a wit for me.

I'll rest.

Touch. Wilt thou rest damn'd? God help thee, shallow
'man! God make incision in thee! thou art raw.

I still doubt the meaning of this. Perhaps Mr. Steevens's explanation is just.

P. 337.-170.-80.

All the pictures, fairest limn'd,
Are but black to Rosalind.

I take the true reading to be lin'd, which I think means having the fairest lines, lineaments, or features; or, rather (as I find, since writing the above, Mr. Steevens in his edition of 1793 explains it), most fairly delineated.

P. Ibid.-80.

Let no face be kept in mind,
But the fair of Rosalind.

I think Pope's correction (face for fair) is clearly right.

P. 339.-172.-82.

Why should this a desert be?
For it is unpeopled? No;
Tongues I'll hang on every tree,
That shall civil sayings show.

I do not think Mr. Tyrwhitt's emendation at all necessary. The Poet means that when there were many tongues shewing civil sayings in the place, it would no longer be a desert. Dr. Johnson has rightly explained the passage in his note on the word civil.

P. 344.-176.-89.

One inch of delay more is a South-sea-off discovery. I
pr'ythee tell me, who is it?

A South-sea-off discovery is, I think, the true reading, and means as far as the extent of the South sea distant from discovery.

P. 347.-179.-93.

Jaq. You are full of pretty answers: Have you not been
acquainted with goldsmiths' wives, and conn'd them out
of rings.

Orl. Not so; but I answer you right painted cloth, from
whence you have studied your questions.

There is no need of Sir Thomas Hanmer's emendation. Malone is right.

[ocr errors]

P. 351.-183.-99.

Orl. What were his marks?

Ros. A lean cheek; which you have not: a blue eye,
and sunken; which you have not: an unquestionable
spirit: which you have not.

Chamier is certainly right.

.

P. 352.-184.—101.

Ros. I drave my suitor from his mad humour of love,
to a living humour of madness.

I do not understand this. I cannot think Malone is right.

P. 354.-186.-103.

Touch. When a man's verses cannot be understood,
nor a man's good wit seconded with the forward child,
understanding, it strikes a man more dead than a great
reckoning in a little room.

The alteration of the Oxford editor appears to me so strange as to warrant Warburton's censure of it.

P. 357.-187.-105.

Touch. Truly, and to cast away honesty upon a foul
slut, were to put good meat into an unclean dish.
Aud. I am not a slut, though I thank the gods I am
foul,

I think Mason is right.

P.-188.-106.

Enter Sir OLIVER MAR-TEXT.

The title Sir, is given to Bachelors of Arts at Oxford.

[blocks in formation]

I believe Mr. Steevens is right. I would read wend, with Dr. Johnson.

Sil.

P. 364.-193.-115.

Will you sterner be

Than he that dies and lives by bloody drops?

I believe Tollet and Musgrave are right.

Ros.

P. 366.-195.-118.

What though you have more beauty,

(As, by my faith, I see no more in you
Than without candle may go dark to bed,)
Must you be therefore proud and pitiless?

I would read, What though you have beauty.

P. 374.-203.-128.

Ros. Leander, he would have lived many a fair year,
though Hero had turn'd nun, if it had not been for a
hot midsummer night: for, good youth, he went but
forth to wash him in the Hellespont, and, being taken
with the cramp, was drown'd; and the foolish chroniclers
of that age found it was-Hero of Sestos.

I believe chroniclers is the right word, though I agree that found is used here in the forensic

sense.

Ibid.

Orl. Then love me, Rosalind.

Ros. Yes, faith will I, Fridays, and Saturdays, and all.

« AnkstesnisTęsti »