CXLIII. Lo, as a careful house-wife runs to catch Two loves I have of comfort and despair, Yet this shall I ne'er know, but live in doubt, CXLV. Those lips, that love's own hand did make, Poor soul, the centre of my sinful earth, CXLVII. My love is as a fever, longing still For that which longer nurseth the disease; CXLVIII. O me! what eyes hath Love put in my head, O cunning Love! with tears thou keep'st me blind, CXLIX. Canst thou, O cruel! say I love thee not, CL. O, from what power hast thou this powerful might, To make me give the lie to my true sight, There is such strength and warrantise of skill, CLI Love is too young to know what conscience is; CLII. In loving thee thou know'st I am forsworn, CLIII. The little love-god lying once asleep, Was sleeping by a virgin hand disarmed. ADDITIONAL NOTES AND COMMENTS; BY RICHARD GRANT WHITE, ESQ, A.M. HISTORICAL PLAY S.. KING JOHN. 'K. John. For cre thou canst report I will be The thunder of my cannon shall be heard." The anachronism in this and many other passages of Shakespeare has furnished ground. of cavil to cavillers. But it, and others like it, are justifiable, as Mr. Knight says, on the principle of using terms and making reference to things familiar to the audience. Shakespeare never, I think, introduces anachronism in the actions of his personages. "Const. Stay for an answer to your embassy, Act II., Scene 1. Mr. Collier's folio changes the last line to, "That rash, hot haste so indiscreetly shed." There can be no doubt of the propriety of the correction. The Constable begs them to "stay for an answer," “lest unadvised" they stain their swords with blood; and in addition to this, the use of 'so' indicates that indiscreetly and not "indirectly" was the word. "That rash, hot haste so indirectly shed," is not sense. The typographical error might easily have been made. "Bast. And this same bias, this commodity, This bawd, this broker, this all-changing word, Clapp'd on the outward eye of fickle France, Hath drawn him from his own determined aid." Act II., Scene 2. The last line is changed in Mr. Collier's folio to, "Hath drawn him from his own determined aim;" VOL. III. 4 G 2 a correction proposed by Monck Mason, and "the necessity for which," Mr. Collier says, "is not very evident." If a tithe of the change in that volume were as imperatively demanded as this is, Mr. Collier's discovery would have done ten times the service that it has done. How could "commodity" draw France from "his own determined aid ?" What was "his own determined aid ?" The aid which he had determined to give to Arthur? That is not the way in which Shakespeare uses the English language. But, besides this, the previous line demands the change. Commodity, We have here as fine a specimen of Warbur ton's peculiar fitness to comprehend and improve the text of Shakespeare as can be found throughout the Variorum. He remarks upon “untrimmed bride," "untrimmed' signifies unsteady. The term is taken from navigation." Well done, Warburton! you deserve a mitre for that:-the Abbot of Un-reason's. Think of the coxswain of a wedding-that is, the groomsman, calling out, 'trim the bride, my lads! keep her steady! This note was too much for even Johnson's solemnity; and with ponderous pleasantry, he remarks: "A commentator should be grave, and therefore I can read these notes with a proper severity of attention; but the idea of trimming a lady to keep her steady, would be too risible for any power of face." "K. John. But as we under heaven are supreme So, under him, that great supremacy, Evidently "heaven" in the first line should be God, as is shown by the pronoun in the second. The correction is made in Mr. Collier's folio. The original word was evidently changed to "heaven," on account of the statute of James I. before alluded to, while the corresponding change in the pronoun was neglected, as it was in a similar case, which I have pointed out in Measure for Measure, Act II., Sc. 4. Mr. Collier's folio gives heaven for "him" in the second line; but needlessly and, indeed, injuriously, as it destroys the parallel between the king's tenure of power and his exercise of it. This is another marked evidence of the conjectural nature of the corrections in that folio. The corrector having made the necessary change of "heaven” to God, either from the sight of an actor's copy of his part, from memory, or from conjecture, went on to improve the text by guess-work, and struck from it the very word which gave force to the passage. "K. John. If the midnight bell Did with his iron tongue and brazen mouth Sound on into the drowsy race of night :" &c. Act III., Scene 3. As the last line has been frittered away by the editors into, "Sound one unto the drowsy race of night," it seems plausible to read with Mr. Collier's folio 'ear of night," for "race of night." But all the changes are alike uncalled for. Let any one who has listened to a church clock striking twelve at midnight, and seeming as if it would never complete its solemn task, say whether, "Sound on into the drowsy race of night,” does not bring up the memory of his sensations more vividly than, or, "Sound one into the drowsy ear of night," "Sound one unto the drowsy race of night.” The line as it stands in the original is one of the most suggestive in all Shakespeare's works. "K. Phil. So, by a roaring tempest on the flood, A whole armado of convicted sail Is scatter'd," &c.-Act III., Scene 4. For the obviously mistaken "convicted," Mr. Dyce proposed convected. He came within one letter of that which is doubtless the right word, -convented, which is found on the margins of Mr. Collier's folio. "Arthur. There is no malice in this burning coal." Act IV., Scene 1. This should evidently be "There is no malice burning in this coal." Arthur has just spoken of the fire as having gone out, as being "dead with grief;" the transposition gives us the words and the thoughts of the author, and in such a form as is consistent with what has gone before. I find that Dr. Grey made this suggestion, which Monck Mason called hypercriticism, because Hubert says, he "can revive" the coal; and which Boswell well defended, on the ground that, whatever really was the case, Arthur evidently believed that the coal was not burning when he spoke. "Pem. If, what in rest you have, in right you held, Why then your fears (which, as they say, attend The steps of wrong), should move you to mew up Your tender kinsman, and to choke his days With barbarous ignorance, and deny his youth The rich advantage of good exercise?" Act IV., Scene 2. A moment's consideration of the construction of this passage makes it plain that it is corrupt. As it stands, though it is pointed as a question, it is an assertion; and an assertion, too, which involves a contradiction. The obvious transposition in Mr. Collier's folio obviates all difficulty. “Why should your fears (which, as they say, attend The steps of wrong) then move you to mew up Your tender kinsman ?" &c. "K. John. How oft the sight of means to do ill deeds, Makes deeds ill done! Had'st thou not been by, Can any one read the whole of this passage, and question for an instant the propriety of Mr. Knight's change? "How oft the sight of means to do ill deeds "Sal. The king hath dispossess'd himself of us: We will not line his thin bestained cloak." Act IV., Scene 3. "Thin bestained cloak," is most probably a misprint for "Sin bestained cloak," as the corrector in Mr. Collier's folio conjectures. "Pem. All murders past do stand excus'd in this: And this, so sole, and so unmatchable, Shall give a holiness, a purity, To the yet unbegotten sin of times, It is very plain to me that "the yet unbegotten sin of times" is a misprint for "the yet unbegotten sins of time," as Pope suggested. Pembroke says that,-all murders past stand excused in this; and this shall excuse all other crimes to be committed. "Sin," it is true, might be used collectively; but then at least we should read "sin of time." In lifting the matter,' the s was evidently transferred from one word to the other. Read: "Shall give a holiness, a purity To the yet unbegotten sins of time." The correction, "Send fair play offers," made in Mr. Collier's folio, seem to be a necessary correction of a probable misprint. "Sal. My arm shall give thee help to bear thee hence, For I do see the cruel pangs of death Some commentators, being unable to understand "right in thine eye," proposed to read fright, and others "fight in thine eye." But, as Steevens says, "right" signifies here 'immediate.' He adds,-three quarters of a century ago,"It is now obsolete." But it has survived in America, and is in constant and common use in the phrase Right away,' for 'on the instaut, 'immediately.' KING RICHARD II. "Gaunt. More are men's ends mark'd, than their lives before: The setting sun, and music at the close, This is, to say the least, very confused. How inept the assertion, that "the last taste of sweets, is sweetest last!" and what a slender and even doubtful connection the last line has with the preceding part of the passage! What is writ in remembrance? As the sentence now stands, "writ" has no nominative. Monck Mason's punctuation makes the passage perfectly clear. "More are men's ends mark'd than their lives before. The setting sun, and music at the close (As the last taste of sweets is sweetest) last, Writ in remembrance more than things long past." That is, the setting sun and music at the close are lasting, are writ in remembrance, just as the last taste of sweets is sweetest. "York. The king is come: deal mildly with his youth; For young hot colts, being rag'd do rage the more." Ritson substituted rein'd for "rag'd," and Mr. Collier's folio has urg'd. Mr. Singer gives preference to the former word, which is certainly much the better suited to the sense of the con "Scroop. -and boys, with women's voices, Strive to speak big, and clap their female joints In stiff, unwieldy arms," &c.-Act III., Scene 2. As a specimen of the fitness of the editors and critics of the last century for their task, I cannot forbear quoting the following comments upon this passage: -"and clap their female joints-] Mr. Pope more elegantly reads- and clasp-;' which has been adopted by subsequent editors. But the emendation does not seem absolutely necessary." -MALONE. "Clip would be still nearer than clasp."-RIT SON. "Lee, in his Mithridates, has imitated this passage, Act IV.: "The very boys, like Cupids dress'd in arms, Clan their young harness'd thighs, and trust to battle.'"-STEEVENS. |