Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

JUNIOR FRENCH.

Dictation.

[Examiners before dictating this piece should read over the "Instructions to Examiners."]

Un homme voyageait | dans la montagne et il arriva | en un lieu où un gros rocher | ayant roulé sur le chemin | le remplissait tout entier | et hors du chemin | il n'y avait point d'autre issue | ni à gauche | ni à droite. | Or, | cet homme | voyant qu'il ne pouvait | continuer son voyage | essaya de le mouvoir | pour se faire un passage et il se fatigua beaucoup à ce travail, et tous ses efforts furent vains. Ce que voyant, il s'assit plein de tristesse | et dit: | "Que deviendrai-je | lorsque la nuit viendra | et me surprendra | dans cette solitude | sans nourriture sans abri | sans aucune défense | à l'heure où les bêtes féroces sortent | pour chercher leur proie!" | Et comme il était absorbé | dans cette pensée, | un autre voyageur survint, | et celui-ci ayant fait ce qu'avait fait le premier | et s'étant trouvé aussi impuissant à remuer le rocher, s'assit en silence et baissa la tête. | Et après celui-ci, | il en vint plusieurs autres, et aucun ne put mouvoir le rocher, et leur crainte à tous était grande.

SENIOR FRENCH.

All candidates must try the Prose. Each of Parts A, B and C must be written in separate books.

A.

1. Translate into French :

One morning after breakfast Mary went out for a moment, and instead of returning with a book and some newspaper, appeared with her hat on her head. Her look was even more serious than usual. "Brother," she said, "I must ask you to come out with me."-"Where do you want me to accompany you?" replied her brother, offering her his arm. "I do not need your arm; but I would like you to take your gun. A man should never go out unarmed."-"That's right. We must obey the custom of the country. Where are we going?" Mary, without answering, called her dog and went out, followed by her brother. Leaving the village she took a road which led through a forest of oaks; after sending in front of her her dog, to which she made a sign he seemed to understand, for at once he began to run, passing through the oaks, now on one side, now on the other,always at fifty paces from his mistress. Sometimes he stopped in the middle of the road to look at her wagging his tail, and then would go forward watching out for any stranger or enemy who might be concealed in the wood.

2. Translate into English:

Enfin, j'ai toujours ouï dire qu'en mariage, comme ailleurs, contentement passe richesse. Les pères et les mères ant cette maudite couteume, de demander toujours: Qu'a-t-il? et qu'a-telle? Et le compère Piarre a marié sa fille Simonette au gros Thomas pour un quarquié de vaigne qu'il avait davantage que le jeune Robin, où alle avait bouté son amiqué; et vlà que la pauvre creyature en est devenue jaune comme un coing et n'a point profité tout depuis ce temps-là. C'est un bel exemple pour vous, monsieur. On n'a que son plaisir en ce monde; et j'aimerais mieux bailler à ma fille un bon mari qui li fût agriable, que toutes les rentes de la Biausse.

3. State briefly the particular theme or purpose of Adieu. (Do not give an outline of the story.)

or,

Illustrate from any story you have read of Balzac's his purpose in writing "La Comédie Humaine."

B.

Any three of the following questions on Grammar may be attempted, but not more than THREE.

4. Traduisez en français:

On the first of August. On the eleventh of July.
On the thirty-first of January.

Louis XIV.

Charles V.

Formulez les règles correspondantes.

Napoleon I.

5. Quel est le français pour: good, bad, little (of size), little (of quantity), well, badly, much? Donnez pour chacun le comparatif correspondant.

6. Traduisez en français les phrases suivantes :

It is the truth. He is a doctor. What I fear is being surprised. At what is he working? Do what you like.

7. Illustrez par des exemples l'emploi de l'imparfait et du passé défini.

8. Quelles sont les principales règles et exceptions pour la formation d'adverbes en -ment?

9. Donnez: (a) la troisième personne du singulier et la première personne du pluriel du présent de l'indicatif des verbes rire, écrire, joindre, naître, mouvoir.

(b) le participe passé de: pouvoir. mourir, ouvrir, prendre, suivre.

« AnkstesnisTęsti »