Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

HONOUR FRENCH.

FINAL.

Philology.

1. Translate into Modern French;-
Halt sunt li pui e li val tenebrus,
Les roches bises, li destreit merveillus.
Le jur passerent Franceis à grant dulur;
De quinze liwes en ot hum la rimur.

Pois que il vienent à la Tere majur,
Virent Guascuigne la tere lor seignur.
Dunc lur remembret des fieus e des hours
E des pulceles e des gentils uixurs;
Cel n'en i ad ki de pitiet ne plurt.
Sur tuz les altres est Charles anguissus:
As porz d'Espaigne ad laissiet sun nevuld.
Pitiet l'en prent, ne poet muer n'en plurt.
Give the derivation of the words printed in italics.

2. Translate into Modern French:

Tresvait li jurz, la noit est aserie,

Carles se dort, li emperere riches:

Sunjat qu'il ert as greignurs porz de Sizre;
Entre ses puignz tient sa hanste fraisnine;
Guenes li quens l'ad trussée e brandie,
Qu'entre ses puignz l'ad il fraite e brisie,
E vers le ciel en volent les esclices,
Carles se dort, qu'il ne' s'esveillet mie.

3. Translate into English:

Dist Blancandrins: "Mult est pesmes Rollanz,
Ki tute gent voelt faire recreant

E tutes teres met en calengement.

E par quel gent quidet-il espleitier tant?"
Guenes respont: "Par la franceise gent;
Il l'aiment tant ne li faldrunt nient.

Or e argent lur met tant en present,
Muls e destriers, palies e guarnemenz!
Li Emperere ad tut à sun talent.

Tut cunquerrat d'ici qu'en Orient."

Give the precise meaning of the words italicized in this and the preceding passage.

4. Translate into English:

"Veire paterne, ki unkes ne mentis,
Seint Lazarun de mort resurrexis
E Daniel des leuns guaresis,
Guaris de mei l'anme de tuz perils
Pur les pecehiez que en ma vie fis!"
Sun destre guant à Deu en puroffrit
E de sa main seinz Gabriel l'ad pris,
Desur sun bras tenoit le chief enclin:
Juintes ses mains est alez à sa fin.
Deus li tramist sun angle cherubin,
Seint Raphael, seint Michiel de l'Peril.
Ensemble od els seinz Gabriel i vint.
L'anme de l'Cunte portent en pareïs.
Annotate the passages printed in italics.

5. What is the conception of Christianity in the "Chanson de Roland"?

6. To what extent do you regard the characters of the poem individualized?

7. Discuss the style and the unity of the poem.

8. Of what elements is the French language composed? Explain the presence of each of these elements within the French language.

9. Owing to what causes do words change their meaning?

10. Show the importance of the tonic accent in the phonetic development of French.

ANGLO-SAXON.

In making translations, a student is expected to show understanding of the Anglo-Saxon constructions, to retain the original tenses and number, and to render all the words. When a literal translation does not make clear or idiomatic English, a freer rendering must be employed; but in such a case explanatory notes should be written in parentheses.

1. Translate:

(a) On þām ōprum dæge eode se apostol be pære stræt; pa ofseah he hwær sum upwita lædde twegen gebrōpru þe hæfdon behwyrfed eall heora yldrena gestrēon on deorwurþum gymstānum, and woldon pā tōcwysan on ealles pæs folces gesihpe, to wæfersỹne, swylce tō forsewennysse woruldlicra æhta. Hit was gewunelic on þām tīman þæt þā þe woldon woruldwisdom gecneordlice leornian, þæt hi behwyrfdon heora are on gymstānum, and þā tōbræcon; oppe on sumum gyldenum wecge, and pone on sæ awurpan; þi læs þe sẽo smēaung þæra æhta hi æt þære lāre hremde.

(b) pã hết sẽ cyng faran mid nigonum to pāra niwena scipa; ond forfōron him pone mūpan foran on ūtermere. pā fōron hie mid prīm scipum ūt ongen hie, ond preo stōdon æt ufeweardum þæm mupan on drygum; wæron på men uppe on londe of āgāne. pā gefēngon hie pāra prēora scipa tu æt þæm mūpan üteweardum, ond på men ofslogon, ond þæt an opwand; on pæm wæron eac pā men ofslaegene buton fifum; þā cōmon for þy on weg þe para operra scipu āsæton. pa wurdon eac swipe unēpelice aseten: preo asæton on þá healfe þæs dēopes þe þā Deniscan scipu āseten wæron, ond þã õpru eall on ōpre healfe, þæt hira ne mehte nän tō ōprum.

(c) på bad he his þegn on æfenne pære neahte pe he of worulde gongende wæs þæt he in þæm huse him stōwe gegearwode, þæt he gerestan meahte. pa wundrode se pegn for hwon he þæs bæde, for pon him puhte þæt his forpfōr swā nēah ne wære: dyde hwæpre swā hè cwap ond bibead. Ond mid by he þā þær on reste eode, ond he gefeonde mōde sumu þing mid him sprecende ætgædere ond gleowiende was þe þær ær inne wæron, þā wæs ofer middeneaht þæt hē frægn, hwæþer heo ænig husl inne hæfdon. pa ondswarodon heo ond cwædon: 'Hwylc þearf is þē hūsles?'

(d) på Finnas, him puhte, ond þã Beormas spræcon neah an gepeode. Swipost he fōr þider, tō eacan pas landes sceawunge, for þæm horshwælum for pæm hie habbap swipe æþele ban on hiora tōpum-pā tēp hie brōhton sume pæm cyninge ond hiora hyd bip swipe gōd to scriprāpum. Sē hwal bip micle læssa ponne opre hwalas: ne bip hè lengra þonne syfan elna lang; ac on his agnum lande is sẽ betsta hwælhuntap: þā bēop eahta and feowertiges elna lange, and þá mæstan fiftiges elna lange; pāra he sæde pæt he syxa sum ofslōge syxtig on twām dagum.

2. (a) Give the principal parts of one normal verb representing (1) each of the ablant classes, including the subdivisions of the third class, (2) the two types of reduplicating verbs, and (3) the three classes of weak verbs.

(b) Give the principal parts of the twenty-one verbs italicized in the above passages.

(c) Write the present and preterite indicative of: ofseah, comon, cwap, bibead, and brōhton.

3. (a) Give the nominative and genitive singular and the nominative plural of the following nouns (or nouns and adjectives) taken from the above passages: (1, a)—þām oprum dæge, sum upwita, gestrēon, deorwurþum gymstānum, gesihpe, wæfersyne, forsewennysse, āre, sæ;

« AnkstesnisTęsti »