Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

Shep.

P. 395.207.-132.

He says, he loves my daughter,

I think so too; for never gaz'd the moon
Upon the water, as he'll stand, and read,
As 'twere, my daughter's eyes: and, to be plain,
I think, there is not half a kiss to choose,

Who loves another best.

I think Mr. M. Mason is clearly right.

P. 408.-218.-150.

Pol. Is not your father grown incapable
Of reasonable affairs? is he not stupid

With age, and altering rheums? Can he speak ? hear?
Know man from man? dispute his own estate?

Malone is right. Mr. M. Mason concurs in this explanation.

[blocks in formation]

Here Mr. Malone does allow a correction of the second folio to be right.

P. 420.230.-166.

Shep. I will tell the king all, every word, yea, and his
son's pranks too; who, I may say, is no honest man
neither to his father, nor to me, to go about to make
me the king's brother-in-law.

Clown. Indeed, brother-in-law was the furthest off you
could have been to him; and then your blood had been
the dearer, by I know (not) how much an ounce.

I think the correction proposed by Sir Thomas Hanmer, and approved by Mr. Malone, should be admitted.

F. 422.-232.-169.

Shep. His garments are rich, but he wears them not
handsomely.

Here Shakspeare seems to have forgotten that

Florizel's dress was that of a shepherd, that he had obscured himself with a swain's wearing.

P. 427.-237.-176.

Leon. No more such wives; therefore, no wife; one worse,
And better us'd, would make her sainted spirit
Again possess her corps; and, on this stage,
(Where we offenders now appear,) soul-vex'd,
Begin, And why to me?

Iincline to concur with Mr. Malone, though not without some doubt.

[blocks in formation]

Leon.

Good my lord,

Where the warlike Smalus,

That noble honour'd lord, is fear'd, and lov'd?

Flor. Most royal sir, from thence; from him, whose daughter His tears proclaim'd his, parting with her.

Steevens is right.

3 Gent.

P. 438.-247.-190.

till, from one sign of dolour to

another, she did with an alas! I would fain say, bleed
tears; for, I am sure, my heart wept blood. Who was
most marble there, changed colour.

Malone is right.

Paul.

P 445.-253.-199.

Indeed, my lord,

If I had thought, the sight of my poor image

Would thus have wrought you, (for the stone is mine,)
I'd not have show'd it.

I agree with Dr. Johnson, and can by no means

Ι

admit Mr. Tyrwhitt's emendation.

Her.

P. 448.-256.-203.

You gods, look down,

And from your sacred vials pour your graces
Upon my daughter's head!

This expression seems to be taken from the custom of pouring a phial of oil on the head of a person anointed king.

МАСВЕТН.

P. 457.-266.-328.

Fair is foul, and foul is fair:

I think this rightly understood by Dr. Johnson.

Sold.

P. 459-267.-331.

The merciless Macdonwald

(Worthy to be a rebel; for, to that,
The multiplying villainies of nature

Do swarm upon him,) from the western isles
Of Kernes and Gallowglasses is supplied;
And fortune, on his damned quarrel smiling,
Show'd like a rebel's whore.

I cannot help entertaining a doubt whether Dr. Johnson's substitution of quarrel for the old reading quarry be right. Quarry seems sometimes to have a different meaning from that which the commentators have assigned it. I am not quite satisfied with the explanation given of it in the note on the following passage, in the fourth Act of this play; where Rosse, having informed Macduff of the murder of his wife and children, adds,

"to relate the manner,

Were on the quarry of these murder'd deer,

To add the death of you."

Mr. Steevens tells us that quarry "means the game after it is killed." I think that does not make very good sense in this place. May nct quarry be used licentiously, by Shakspeare, for sport?

K.

[blocks in formation]

I think, with Mr. Steevens, that we should read, But who comes here? But I cannot agree with him as to Angus; I think it is clear that he should enter here with Rosse.

[ocr errors]

P. 469.274.-344.

2 Witch. I'll give thee a wind.

1 Witch. Thou art kind.

3 Witch. And I another.

1 Witch. I myself have all the other;
And the very ports they blow,

All the quarters that they know

I' the shipman's card.

This passage I do not understand, and much wish for an explanation of it. I do not know what the construction of it is.

[blocks in formation]

Came post with post; and every one did bear
Thy praises in his kingdom's great defence,
And pour'd them down before him.

I incline to admit Mr. Rowe's correction,

hail.

Macb.

P. 483.-287.-362.

Let us toward the king.

Think upon what hath chanc'd; and, at more time,

The interim having weigh'd it, let us speak

Our free hearts each to other.

I think Malone is right.

« AnkstesnisTęsti »