Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

পরে চাচিকদের কহিলেন হে রাজকুমার আমার নিমিত্তে এ প্রকার কর্তব্য নহে আমি কেন তোমায় শৌর্য্যের ফল লইয়া তাহা শুনিয়া নরসিংহদেব কহিপরের উচ্ছিষ্টভোগী হইৰ ৷ লেন হে সত্যবীর চাচিকদেব তুমি সাধু তোমার এই সত্যতা হেতুক বুঝিলাম যে তুমি পণ্ডিত এবং সতীপুত্র ও অতি তদনন্তর যবনেশ্বর ঐ দুই রাজপুত্রের পরস্পরালাপে হৃষ্টচিত্ত হইয়া দুই রাজকুমারের তুল্য পুরala fataa

Urdu Translation.

افلاطون كي وصيتون كے بيان مين

افلاطون کہتا هی که خدا کو پہچان اور اُسکے حق کو نگاہ رکھه * اور همیشه اپنی همت تعلیم اور تعلم میں مصروف کر * اور اہل علم کے علم کی زيادتي کا امتحان نہ کر بلکه شر و فساد سے باز رھنا اختیار کر اور حق تعالیٰ سے ایسی چیز مت مانگ که آسكي منفعت کي طرف زوال كي راه هو. بلکه جو نیکیان که باقي رهتي هين أنكي طلب كر همیشه بیدار ره که بدیون کے بہت سبب ھین * اور جو نکیا چاھئے اُسے آرزو سے مت مانگ اور جان که بندے سے خدا کا انتقام لینا غضب کے طریق پر نہین بلکه بطریق تادیب اور تہذیب کے هی * اور زندگی پر قانع مت رہ جب تک موت نہ آوے * اور زندگانی کو بہتر مت جان مگر جب کسی چیز کے حاصل کرنیکا وسیله هو خواب اور آسائش کی رغبت نکر مگر بعد اُسکے جب تین چیز کا محاسبہ آپ سے تو لے * ایک یہ کہ تو تامل کرے کہ جس دن جو تو نے

که

کیا ھی تجھے خطا سرزد هواي هي يا نهين * دوسري يهه که سوچ آج کچھ کام کیا ھی یا نہین * تیسری یهه که کوئی کام تجھے بسبب قصور کے ره گیاهی یا نہین * یاد کر کہ اِس زندگی کے آگے تو کیا تھا اور بعد اسکے که تو کیا ھوگا * اور کسی کو ایذا ندے کہ عالم کے سب کام زوال اور تغیر کے

xlvi

WATTS ON THE IMPROVEMENT OF THE MIND.

مقام مين هين . بدبخت وہ شخص هي جو عاقبب کی یاد سے غافل رهے . اور گناہ سے نچھوٹے اور اپنی پونجی اُس چیز سے جو تیرے پاس نہو متکر* اور مستحقون کو نیکی پہنچا نے میں انکے سوال پر موقوف نرکھہ اور اُسے حکیم مت جان جو لذت دنياوي سے خوش ھو یا کسی مصیبت کے سبب جزع و فزع کرے اور همیشه موت کو یاد رکھے اور مردون سے عبرت پکتر. اور خسیس آدمیون کو اُنکے بہت بے فائدہ بات کرنے اور بغیر پوچھے جواب دینے سے پہچان * اور جان که شرير وهي شخص هی که جسنے شرارت اختیار كي هو * خوب سوچ کو بول اور کام کر * اور سب کا دوست رہ جلد غصے مت هو تا خفگي تيري خو نہو جاوے اور محتاج کی حاجت کل پر چھوڑ تو کیا جا نے کل کیا ھوگا * قيديون کي اعانت کر مگر جو خوے بد مین گرفتارر هے * جب تک دونونکي بات نہ سمجھے اُنکے درمیان حکم نه کر فقط قول هي مین حکیم نره بلکه قول و عمل دونو مین * اِسلئے که حکمت قولي اس جہان مین رھے اور حکمت عملی اُس جہان تک پہنچے اور وهان باقي رهے * اور اگر نیکی کے لئے تو رنج کھینچے تو رنج نره پرنيكي رھے اور جو كسي بدي کے سبب تو لذت پاے تو لذت نر ھے اور بدي رہ جاے * اور اُس دن کو یاد کر کہ تجھے پکاریں اور تو بولنے سے عاجز رهے کچهه نه سنے اور کچهه نه کي اور ياد بهي نہ کرسکے *

WATTS ON THE IMPROVEMENT OF THE MIND.

Morning Paper.

1. Give a short account of the five methods described by Dr. Watts, of "improving the Mind in the knowledge of things."

2. What are the chief points requiring attention in learning a language? 3. What is meant by Memory: how does it differ from Judgment and Reasoning, and what are its uses ?

4. Detail the particular rules laid down by Dr. Watts for the improvement of the Memory.

5.

Afternoon Paper.

"Some effects are found out by their causes, and some causes by their effects." Explain and illustrate the meaning of these.

6. Enumerate the advantages of reading as a means of improving the mind.

7. What is meant by study? Show that without it no one can really become learned or wise.

8. What general rules, according to Dr. Watts, ought to be observed in all debates or disputes intended to find out truth, or detect error?

Oral Examination.

PROSE.

Tuesday, September 23.

He, whose mind is engaged by the acquisition or improvement of a fortune, not only escapes the insipidity of indifference, and the tediousness of inactivity, but gains enjoyments wholly unknown to those, who live lazily on the toil of others; for life affords no higher pleasure than that of surmounting difficulties, passing from one step of success to another, forming new wishes, and seeing them gratified. He that labours in any great or laudable undertaking, has his fatigues first supported by hope, and afterwards rewarded by joy; he is always moving to a certain end, and when he has attained it, an end more distant invites him to a new pursuit. It does not, indeed, always happen, that diligence is fortunate; the wisest schemes are broken by unexpected accidents; the most constant perseverance sometimes toils through life without a recompence; but labour, though unsuccessful, is more eligible than idleness; he that prosecutes a lawful purpose by lawful means, acts always with the approbation of his own reason; he is animated through the course of his endeavours by an expectation which, though not certain, he knows to be just; and is at last comforted in his disappointment, by the consciousness that he has not failed by his own fault.

That kind of life is most happy which affords us most opportunities of gaining our own esteem; and what can any man infer in his own favour from a condition to which, however prosperous, he contributed nothing, and which the vilest and weakest of the species would have obtained by the same right, had he happened to be the son of the same father.

To strive with difficulties, and to conquer them, is the highest human felicity; the next, is to strive, and deserve to conquer: but he whose life has passed without a contest, and who can boast neither success nor merit, can survey himself only as a useless filler of existence; and if he is content with his own character, must owe his satisfaction to insensibility.

POETRY.

When men of judgment creep and feel their way,
The positive pronounce without dismay;
Their want of light and intellect supplied

By sparks, absurdity strikes out of pride:

Without the means of knowing right from wrong,
They always are decisive, clear, and strong,
Where others toil with philosophic force,
Their nimble nonsense takes a shorter course;
Flings at your head conviction in the lump,
And gains remote conclusions at a jump :
Their own defect invisible to them,
Seen in another, they at once condemn;
And, though self-idoliz'd in ev'ry case,
Hate their own likeness in a brother's face.
The cause is plain, and not to be denied,
The proud are always most provok'd by pride.
Few competitions but engender spite;

And those the most, where neither has a right.

N. B.-Each Junior Scholar will in turn read and explain the above passages to the Examiner, who will frame such questions connected with the grammatical construction, meaning, allusions, or references contained in them as he may consider calculated to elicit the knowledge possessed by the pupil.

The same questions are to be put to all candidates in the same school, care being taken that they are not known beforehand, or communicated by those who have been examined to those whose turn is yet to come.

The nominal value of the whole paper is 50 marks,-25 for Prose and 25 for Poetry.

ANSWERS

OF THE

MOST PROFICIENT STUDENTS

IN THE

Presidency and Mofussil Colleges.

H

« AnkstesnisTęsti »