Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

SONNETS.

MEZZO CAMMIN.

[Written 25 August, 1842.]

ALF of my life is gone, and I have let

The years slip from me and have not fulfilled

The aspiration of my youth, to build Some tower of song with lofty parapet. Not indolence, nor pleasure, nor the fret Of restless passions that would not be stilled,

But sorrow, and a care that almost killed,

Kept me from what I may accomplish

yet;

Though, half-way up the hill, I see the

Past

Lying beneath me with its sounds and

sights,

A city in the twilight dim and vast, With smoking roofs, soft bells, and gleaming lights,

And hear above me on the autumnal

blast

The cataract of Death far thundering from the heights.

THE EVENING STAR.

O! in the painted oriel of the
West,

Whose panes the sunken sun
incarnadines,

Like a fair lady at her casement, shines
The evening star, the star of love and
rest!

And then anon she doth herself divest
Of all her radiant garments, and re-
clines

Behind the sombre screen of yonder

pines,

With slumber and soft dreams of love

oppressed.

O my beloved, my sweet Hesperus !

My morning and my evening star of

love!

My best and gentlest lady! even thus, As that fair planet in the sky above,

Dost thou retire unto thy rest at night, And from thy darkened window fades the light.

THE CROSS OF SNOW.

IN the long, sleepless watches of the night,

A gentle face - the face of one long dead

Looks at me from the wall, where round

its head

The night-lamp casts a halo of pale

light.

Here in this room she died; and soul more white

Never through martyrdom of fire was led

To its repose; nor can in books be

read

The legend of a life more benedight. There is a mountain in the distant West That, sun-defying, in its deep ravines Displays a cross of snow upon its side. Such is the cross I wear upon my breast These eighteen years, through all the changing scenes

And seasons, changeless since the day she died.

TO-MORROW.

IS late at night, and in the realm of sleep

My little lambs are folded like the flocks;

From room to room I hear the wakeful clocks

Challenge the passing hour, like guards that keep

Their solitary watch on tower and steep; Far off I hear the crowing of the cocks, And through the opening door that time unlocks

Feel the fresh breathing of To-morrow

creep.

To-morrow! the mysterious, unknown

guest,

Who cries to me: "Remember Barmecide,

And tremble to be happy with the rest.” And I make answer: "I am satisfied;

I dare not ask; I know not what is best;

God hath already said what shall betide."

THE BROKEN OAR.

NCE upon Iceland's solitary strand

A poet wandered with his book

and pen,

Seeking some final word, some sweet

Amen,

Wherewith to close the volume in his

hand.

The billows rolled and plunged upon the

sand,

« AnkstesnisTęsti »