« AnkstesnisTęsti »
They loose it, that do buy it with much care.
Ant. Farewell: I'll grow a talker for this gear. As anciently, when less precision was observed in orthography, g and j were often used indiscriminately, having, in many instances, the same power, I would read, I'll grow a talker for this jeer (supposing it to have been originally written geer), that is, for this bantering expostulation. I cannot think that year is the right reading. Of this conjecture, however, I am not confident.
[Exeunt Gratiano and Lorento.
And I am prest unto it.
Mr. Malone has changed nor for neither, not much to the advantage of the verse. He is always careful to provide a sufficient number of discords.
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
Ripe is the true reading.
I heartily agree with Mr. Malone.
Might we not point thus ? Away says the fiend; for the heavens (i. e. for heaven's sake) rouse up a brave mind, says the fiend, and run.
I do not see why we should not read try conclusions.
marry, at the very next turning,
to. hit. I take God's sonties to be God's innoeents, santes,
Gob. Your worship’s friend, and Launcelot, sir.
Give me your blessing.
P. 176.-33.–438. Laun. Adieu !-tears exhibit my tongue.-Most beautiful Pagan,-most sweet Jew! If a Christian do not play the knave, and get thee, I am much deceived.' ! I am very strongly of opinion with the ignorant editor of the 2d folio, that we ought to read, did. In this I am confirmed by the passage in the 3d Act, to which Mr. Malone refers. I shall patiently submit to whatever imputation of folly and absurdity the avowal of this opinion may expose me.
Enter Launcelot, with a letter.
seem to signify. I do not perceive here any allusion to carving Everyone knows what it is to break up a letter. So in the Winter's Tale : Break up the seals, and read.
Clamber not you up to the casements then. I would read, actively, the wry-neck fife, i. e. the fife that wries the neck of him, who plays on it.
been 'as wise as bold,
suit is cold. I would read this answer for the reasons given by Dr. Johnson, which appear to me unanswerable.
head : So begone, sir, you are sped. I wonder Mr. Malone did not omit the word sir, as it was supplied by the editor of the 2d folio, and inform us that gone is here a dissyllable. Shakespeare certainly sometimes makes words which are now pronounced as one syllable (as your, hour, &c.) dissyllables : but I think not so frequently as Mr. Malone supposes.
O! these naughty times
Let fortune go to hell for it,—not I. Mr. Heath has explained this rightly, and Warburton has mistaken it. Grammar certainly requires that we should read me for I, according to the correction of the Oxford Editor; but we know that Shakespeare is frequently ungramma
tical, and that an error of this kind is no proof of a corruption.
To a most dangerous sea.
But thou, thou meager lead,
And here choose I.
In measure ruin thy joy, scant this excess.
I do wonder,
To come abroad with him at his request. I am not clear that fond in this place means foolish, I rather take it to signify desirous, in the sense in which we use it when being requested to do a thing we dislike, we say we are not fond of it. If it be objected that this sense requires a different construction, and that it should be so fond of going, it may be answered, that a much later and more correct writer than Shakespeare has used this form of construction; which. I admit to be improper: “Should such a one, too