ANTONY AND CLEOPATRA. J, and S. 1785. Vol. VIII. MALONE. J. and S. 1793. Vol. XII. P. 134.426.-411. But stirr'd by Cleopatra.- Mr. Malone is clearly right. P. 136.-428.-414. horns with garlands. I think, with Malone, that Theobald's reading charge is the true one. If, however, change be the right word, I think it here signifies to variegate. P. 138.-430.-18. Char. Then, belike, my children shall have no names. A fairer fortune is differently understood by the different speakers; the soothsayer uses it for a more prosperous one; Charmian takes it to mean a more reputable one. Ant. taunt my P. 13,-434.-424. faults to utter. O, then we bring forth weeds, Is as our earing Of the true reading and meaning of this passage I still doubt; but I feel some inclination to adopt Warburton's reading of " minds” for 66 winds.” P. 144,-436.-427. The opposite of itself. P. 145.437.429. We cannot call her winds and waters, than almanacks can report. I believe Mr. Malone's emendation is the true one. P. 146.438.-431. I shall break her love to part. I suspect, with Mr. Malone, that for “ love, we should read leave. If the present reading be the true one, it is rightly explained by Messrs. Steevens and Malone. P. 149.-441.-43. when you sued staying, לל I am very strongly inclined to believe that Mr. Malone's is the true explanation of these words. P. 151.-442.-437. My more particular, It does from childishness :-Can Fulvia dic? P. 152.-443.-439. So Antony loves. I do not think Mr. Steevens is right. I am very strongly inclin'd to believe that the true meaning is that which Mr. Malone supposed 'before he had read Mr. Steevens's note. P. 153.-444.440. And I am all forgotten. I think Mr. Steevens has explaiu'd this rightly. P. 155.-445.-442. One great competitor. I think our great competitor is certainly right. P. 155.-446.-443. I must not think, there are fiery by night's blackness. P. 157.-447.-444. say, this becomes him, Whom these things cannot blemish,) P. 157.-447-445. yet must Antony So great weight in his lightness. P. 164.-453.454. So he nodded, Was beastly dumb’d by him. .“ We may reasonably suppose (says Mr. Davies, Dramatick Miscell. Vol. II. p. 342) “ that the horse, which bore Marc Antony, was “ remarkable for size and beauty. The Romans were particularly attentive to the breed, as “ well as management, of horses. Arm-gaunt means fine-shaped, or, thin-shouldered. I must suppose, says Bracken, that every one is sensible " that thin-shouldered horses move the best. Arm“gaunt, I think, is a word compounded of the “ Latin words armus and gaunt; the latter is an « old word well known; and armus, a shoulder, originally signified that part of a man's body, 66 but the Latin writers afterwards more frequently applied it to the animal.” Horace speaking of his mule saysMantica cui lumbos onere ceret, atque eques armos. Lib. I. Sat. VI. 106. I incline to think that arm-gaunt is the right word, and that it is rightly explained by Mr. Davies. P. 167.-456.-457. We, ignorant of ourselves, Juo, X. 7. I know they are in Rome together, I think the true reading is wann'd, the contraction of the participle wanned. I think Malone is right--Mr. Davies is of the same opinion. Antony (he justly observes) is through the whole scene modest and temperate, rather the apologist than the vindicator of his past conduct. Dram. Miscell. Vol. II. p. 346. |