Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

I incline to think that this is rightly explained by Mr. Malone. If Mr. Steevens's reading, wrest, be the true one, I think Mr. Ritson's explanation of it, and not Mr. Steevens's should be adopted; the meaning would be rendered more obvious by making then and should change place.

P. 110.-542.-145.

Sal.
a holy vow;
Never to taste the pleasures of the world,
Never to be infected with delight,
Nor conversant with ease and idleness,

[ocr errors]

Till I have set a glory to this hand,
By giving it the worship of revenge.

There is no occasion to change hand into head.

P. 111.-543.-147.
murderer.

Sal. Thou art a
Hub.
Do not prove me so;
Yet, I am none: Whose tongue soe'er speaks false,
Not truly speaks; who speaks not truly, lies.

"I rather believe (says Mr. Davies) do not prove me so, is as much as to say, do not bring "me to a trial, or to the proof of it, for the consequence will be, that yourself will be found a slanderer and a liar." I incline to think that Davies is right.

(6

66

P. 116.-549.-155.

Bast. Away then, with good courage; yet, I know,
Our party may well meet a prouder foe.

I cannot help wondering that Dr. Johnson should so strangely mistake the meaning of this passage, which clearly is, "I know that our party "is still able to cope with a more powerful enemy "than that which it is now to encounter."

P. 125.-558.—167.

Mel. Fly, noble English, you are bought and sold;
Unthread the rude eye of rebellion,
And welcome home again discarded faith.

Theobald's reading seems to receive some countenance from what Salisbury says afterwards in this scene, "we will untread the steps of "damned flight." He is telling Melun that they would follow his advice, and therefore it is natural for him to use Melun's expression. I do not however state this with perfect confidence.

P. 128.-561.-171.

Lew. And wound our tatter'd colours clearly up,
Last in the field, and almost lords of it.

I think tatter'd is the true reading.

P. 129.-562.-173.

Hub. Unkind remembrance! thou, and eyeless night,
Have done me shame.

I think eyeless is the true reading.

P. 130.-564.-175.

Bast. Who didst thou leave to tend his majesty ?
Hub. Why, know you not? the lords are all come back,
And brought prince Henry in their company.

Malone's pointing is certainly right.

KING RICHARD THE SECOND.

J. and S. 1785.
Vol. IV.

P. 159.-19.214.

K. Rich. The fly-slow hours shall not determinate
The dateless limit of thy dear exíle.

I think Mr. Pope's reading, fly-slow hours, is right.

Malone.
Vol. v.

66

J. and S. 1793.
Vol. VIII.

P. 164.-23.-221.

Gaunt. All places that the eye of heaven visits,
Are to a wise man ports and happy havens.

Mr. Davies observes that these lines are evidently borrowed from Ovid:

[ocr errors]

"Omne viro forti solum patria." FAST. lib. 1. 493. which is likewise imitated by Ben Jonson in the Fox,

So too Euripides:

and Seneca:

Sir, to a wise man all the world's his soil."

Απασα δε χθων ανδρι γενναίω παίρις.

Excelso vir-animo contristari exsilio non debet.

The magnanimous words of Sir Humphrey Gilbert when his ship was sinking are extremely remarkable. That gallant officer was seen sitting in the stern of the ship with a book in his hand, and was often heard to say with a loud voice, "Courage, my lads! we are as near heaven at sea as at land.'

P. 169.-27.-228.

Gaunt. Though Richard my life's counsel would not hear,
My death's sad tale may yet undeaf his ear.
York. No; it is stopp'd with other flattering sounds,
As praises of his state: then, there are found
Lascivious meeters; to whose venom sound
The open ear of youth doth always listen.

Possibly meeters may be here used for writers of metre.

P. 170.-28.229.

Gaunt. This precious stone set in the silver sea,
Which serves it in the office of a wall,
Or as a moat defensive to a house,
Against the envy of less happier lands;
This blessed plot, this earth, this England,
&c.

This thought (as Bishop Newton has observed) is imitated by Milton in Comus :

all the sea-girt isles, That like to rich and various gems inlay The unadorned bosom of the deep.

But Milton (says Mr. Warton, I think justly) has heightened the comparison, omitting Shakespeare's petty conceit of the silver sea, the conception of a jeweller, and substituting another and a more striking piece of imagery. This rich inlay, to use an expression in the Paradise Lost, gives beauty to the bosom of the deep, else unadorned. It has its effect on a simple ground.

P. 171.-28.230.

England, bound in with the triumphant sea,
Whose rocky shore beats back the envious siege
Of watery Neptune, is now bound in with shame,
With inky blots, and rotten parchment bonds.

I believe blots is the right word; its propriety

I will not undertake to defend.

P. 172.-30.-233.

K. Rich. I am in health, I breathe, and see thee ill.
Gaunt. Now, He that made me, knows I see thee ill;
Ill in myself to see, and in thee seeing ill.

I think with Mr. Steevens that the words to see should be omitted.

P. 174.-30.-235.

a lunatick lean-witted fool,

K. Rich.
Presuming on an ague's privilege,
Dar'st with thy frozen admonition
Make pale our cheek.

I cannot help expressing my astonishment at Dr. Farmer's observation. I can by no means think the expressions similar; the leanness spoken of in the 106th Psalm is surely not exility of wit. P. 174.-31.-235.

Gaunt. Join with the present sickness that I have;
And thy unkindness be like crooked age,
To crop at once a too-long wither'd flower.

I do not see any need of altering the text: Mr. Davies says, "I cannot help thinking that "the meaning of the text as it stands is very "clear:" Do thou forget all proximity of blood, and become a confederate with my present sickness and the many infirmities of old age, to deprive me at once of life.

P. 179.-35.-241.

Ross. The commons hath he pill'd with grievous taxes,
And lost their hearts: the nobles hath he fin'd
For ancient quarrels, and quite lost their hearts.

I think Mr. Steevens is right in ejecting quite from the second line of Ross's speech.

P. 182.-38.-246.

Queen
Yet, again, methinks,
Some unborn sorrow, ripe in fortune's womb,
Is coming towards me; and my inward soul
With nothing trembles.

« AnkstesnisTęsti »