Enter CAPULET, in his Gown; and LADY CAPULET. Cap. What noise is this?-Give me my long sword 8, ho! La. Cap. A crutch, a crutch! - Why call you for a sword? Cap. My sword, I say! - Old Montague is come, And flourishes his blade in spite of me. Enter MONTAGUE and LADY MONTAGUE. Mon. Thou villain Capulet, -Hold me not, let me go. La. Mon. Thou shalt not stir one foot to seek a foe. Enter Prince, with Attendants. Prin. Rebellious subjects, enemies to peace, Profaners of this neighbour-stained steel, Will they not hear! - what ho! you men, you beasts, That quench the fire of your pernicious rage 8 See vol. i. p. 214, note 14. The long sword was the weapon used in active warfare; a lighter, shorter, and less desperate weapon was worn for ornament, to which we have other allusions. No sword worn, but one to dance with." 9 i. e. angry weapons. So in King John: This inundation of mistemper'd humour,' &c. If ever you disturb our streets again, [Exeunt Prince, and Attendants; CAPULET, La. Mon. O, where is Romeo!-saw you him to-day? Right glad I am, he was not at this fray. Ben. Madam, an hour before the worshipp'd sun Peer'd forth the golden window of the east 11, 10 The poet found the name of this place in Brooke's Tragicall History of Romeus and Juliet, 1562. It is there said to be the castle of the Capulets. 11 The same thought occurs in Spenser's Faerie Queene, b. ii. c. 10: 'Early before the morn with cremosin ray The windows of bright heaven opened had, Again in Summa Totalis, or All in All, 4to. 1607 :— A troubled mind drave me to walk abroad; Mon. Many a morning hath he there been seen, Ben. My noble uncle, do you know the cause? Mon. I neither know it, nor can learn of him. Ben. Have you impórtun'd him by any means? Mon. Both by myself, and many other friends: But he, his own affections' counsellor, Is to himself-I will not say, how trueBut to himself so secret and so close, So far from sounding and discovery, As is the bud bit with an envious worm, Ere he can spread his sweet leaves to the air, Or dedicate his beauty to the sun 12. 12 The old copy reads: 'Or dedicate his beauty to the same.' The emendation is by Theobald; who states, with great plausibility, that sunne might easily be mistaken for same. Malone Could we but learn from whence his sorrows grow, We would as willingly give cure, as know. Enter ROMEO, at a distance. Ben. See, where he comes: So please you, step aside; I'll know his grievance, or be much denied. Mon. I would, thou wert so happy by thy stay, To hear true shrift.-Come, madam, let's away. [Exeunt MONTAGUE and Lady. Ben. Good morrow, cousin. Ben. But new struck nine. Is the day so young? Ah me! sad hours seem long. Was that my father that went hence so fast? Ben. It was:-What sadness lengthens Romeo's hours? Rom. Not having that, which having makes them short. Ben. In love? Rom. Out Ben. Of love? Rom. Out of her favour, where I am in love. Should be so tyrannous and rough in proof! Rom. Alas, that love, whose view is muffled still, Should, without eyes, see pathways to his will 13 ! observes, that Shakspeare has evidently imitated the Rosamond of Daniel in the last act of this play, and in this passage may have remembered the following lines in one of the Sonnets of the same writer, who was then extremely popular : 'And whilst thou spread'st into the rising sunne These lines add great support to Theobald's emendation. There are few passages in the poet where so great an improvement of language is obtained by so slight a deviation from the text of the old copy. 13 i. e. should blindly and recklessly think he can surmount all obstacles to his will. Where shall we dine? - Ome! - What fray was here? Yet tell me not, for I have heard it all. Here's much to do with hate, but more with love:Why then, O brawling love! O loving hate 14! O any thing, of nothing first create ! O heavy lightness! serious vanity! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this. Dost thou not laugh? Ben. No, coz, I rather weep. Rom. Good heart, at what? At thy good heart's oppression. Rom. Why, such is love's transgression.Griefs of mine own lie heavy in my breast; Which thou wilt propagate, to have it prest With more of thine: this love, that thou hast shown, Doth add more grief to too much of mine own. 14 Every ancient sonnetteer characterised Love by contrarieties. Watson begins one of his canzonets: 'Love is a sowre delight, and sugred griefe, A living death, and ever-dying life,' &c. Turberville makes Reason harangue against it in the same manner: 'A fierie frost, a flame that frozen is with ise! A heavie burden light to beare! A vertue fraught with vice!' &c. Immediately taken from the Romaunt of the Rose: 'Love it is an hateful pees, This kind of antithesis was very much in the taste of the Provençal and Italian poets. Perhaps it might be hinted by the Ode of Sappho, preserved by Longinus: Petrarch is full of it : 'Pace non trovo, e non ho da far guerra; E nulla stringo, e tutto'l mondo abbraccio, &c. This sonnet is translated by Sir Thomas Wyatt, under the title of 'Description of the Contrarious Passions in a Lover.'-Farmer. |