Malicious practices against his state: This shall ye do, so help you righteous God! [Exeunt Gov. and his Train. Enter Sir JOHN FASTOLFE. Fast. My gracious sovereign, as I rode from Calais, To haste unto your coronation, A letter was deliver❜d to my hands, Writ to your grace from the duke of Burgundy. 8 [Plucking it off. (Which I have done) because unworthily In which assault we lost twelve hundred men; 7 such as shall pretend-] To pretend is to design, to intend. So, in Macbeth: "What good could they pretend?" Steevens. Johnson. 8 To tear the garter from thy craven's leg,] Thus the old copy. The last line should run thus: Steevens. -from thy craven leg, i. e. thy mean, dastardly leg. Whalley. 9 — at the battle of Patay,] The old copy has—Poictiers. Malone. The battle of Poictiers was fought in the year 1357, the 31st of King Edward III, and the scene now lies in the 7th year of the reign of King Henry VI, viz. 1428. This blunder may be justly imputed to the players or transcribers; nor can we very well justify ourselves for permitting it to continue so long, as it was too glaring to have escaped an attentive reader. The action of which Shakspeare is now speaking, happened (according to Holinshed) "neere unto a village in Beausse called Pataie," which we should read, instead of Poictiers. "From this battell departed without anie stroke striken, Sir John Fastolfe, the same ycere by his valiantnesse elected into the order of the garter. But for doubt of misdealing at this brunt, the duke of Bedford tooke from him the image of St. George and his garter," &c. Holin Myself, and divers gentlemen beside, Were there surpriz'd, and taken prisoners. Glo. To say the truth, this fact was infamous, Tal. When first this order was ordained, my lords, K. Hen. Stain to thy countrymen! thou hear'st thy doom: Be packing therefore, thou that wast a knight; And now, my lord protector, view the letter [Exit FAST. Glo. What means his grace that he hath chang'd his [Viewing the superscription. style? No more but, plain and bluntly,-To the king? Hath he forgot, he is his sovereign? Or doth this churlish superscription "Pretend"some alteration in good will?3 Portend shed, Vol. II, p. 601. Monstrelet, the French historian, also bears witness to this degradation of Sir John Fastolfe. Steevens. haughty courage,] Haughty is here in its original sense for high. Johnson. 1 2 in most extremes.] i. e. in greatest extremities. So, Spenser: they all repair'd, both most and least." See Vol. VII, p. 226, n. 5. Steevens. 3 Pretend some alteration in good will?] Thus the old copy. To pretend seems to be here used in its Latin sense, i. e. to hold out, What's here?-I have, upon especial cause,- [Read's. Of such as your oppression feeds upon,- And join'd with Charles, the rightful king of France. There should be found such false dissembling guile? And give him chastisement for this abuse : My lor, how say you? are you not content? 5 Tal. Content, my liege? Yes; but that I am prevented, Let him perceive, how ill we brook his treason; Enter VERNON and BASSET. [Exit. Ver. Grant me the combat, gracious sovereign! to stretch forward. It may mean, however, as in other places, to design. Modern editors read-portend. Steevens. 4 My lord, how say you?] Old copy How say you, my lord? The transposition is Sir T. Hanmer's. Steevens. 5 I am prevented,] Prevented is here, anticipated; a Latinism. Malone. So, in our Liturgy: "Prevent us, O Lord, in all our doings." Prior is, perhaps, the last English poet who used this verb in its obsolete sense: "Else had I come, preventing Sheba's queen, Solomon, Book II. Steevens. K. Hen. Be patient, lords, and give them leave to speak. Say, gentlemen, what makes you thus exclaim? First let me know, and then I'll answer you. 6 Bas. Crossing the sea from England into France, Ver. And that is my petition, noble lord: Yet know, my lord, I was provok'd by him; York. Will not this malice, Somerset, be left? K. Hen. Good Lord! what madness rules in brain-sick men; When, for so slight and frivolous a cause, York. Let this dissention first be try'd by fight, And then your highness shall command a peace. 6 - did repugn the truth,] To repugn is to resist. The word is used by Chaucer. Steevens. It is found in Bullokar's English Expositor, 8vo. 1616. Malone, . Som. The quarrel toucheth none but us alone; Betwixt ourselves let us decide it then. York. There is my pledge; accept it, Somerset. Ver. Nay, let it rest where it began at first. Bas. Confirm it so, mine honourable lord. Glo. Confirm it so? Confounded be your strife! Let me persuade you take a better course. Exe. It grieves his highness;-Good my lords, be friends. K. Hen. Come hither, you that would be combatants: Beside, What infamy will there arise, My tender years; and let us not forego That for a trifle, that was bought with blood! Let me be umpire in this doubtful strife. I see no reason if I wear this rose, [Putting on a red Ròse. I more incline to Somerset, than York: |