Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

PORCIA.

Vous savez que je ne lui dis rien. Car nous ne nous entendons ni l'un ni l'autre.

C'est la peinture d'un joli homme. Mais, hélas! Qui peut s'entretenir avec un tableau muet? Qu'il est mis singulièrement! Je crois qu'il a acheté son pourpoint en Italie, ses hauts-de-chausse circulaires en France, son bonnet en Allemagne, et ses manières par tout pays.

NÉRISSA.

Que pensez-vous du seigneur écossais, son voisin?

PORCIA.

Qu'il est rempli de la charité que l'on doit avoir pour le prochain. Car il a emprunté un soufflet de l'Anglais, et a juré de le lui rendre, quand il pourrait.

[ocr errors]

PORCIA.

You know, I say nothing to him; for he understands not me nor I him.

He his a proper man's picture; but, alas! who can converse with a dumb show? How oddly he is suited! I think, he bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet in Germany, and his behaviour every where.

NERISSA.

What think you of the Scottish lord, his neighbour?

PORCIA.

That he hath a neighbourly charity in him; for he borroved a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him

NÉRISSA.

Comment trouvez-vous le jeune Allemand, le neveu du comte de Saxe?

PORCIA.

Fort déplaisant le matin quand il est à jeun, et bien plus déplaisant encore le soir quand il est ivre. Lorsqu'il est le mieux, il est un peu plus mal qu'un homme; et quand il est le plus mal, il est tant soit peu mieux qu'une

bête..

Je ferais tout au monde, Nérissa, plutôt que d'épouser une éponge. >>

On voit que Porcia n'est pas fort éprise de ses amants; mais elle n'en est pas non plus fort importunée, et l'on vient lui apprendre qu'ils sont tous décidés à repartir plutôt que de tenter l'épreuve au succès de laquelle est attachée la possession de Porcia.

Cette épreuve, qui n'est pas même une supposition romanesque, et qui ressemble à celles qu'on trouve

[merged small][ocr errors][merged small]

How like you the young German, the duke of Saxony's nephew?

FORCIA.

Very vilely in the morning, when he is sober; and most vilely in the afternoon, when he is drunk; when he is best, he is a little worse than a man, and when he is worst, he is a little better

[merged small][ocr errors]

I will do any thing, Nerissa, ere I will be married to a sponge.

dans les contes de fées, a été imposée à tous les amants de Porcia, par le testament de son père. Elle consiste à choisir entre trois coffres, l'un d'or, l'autre d'argent, l'autre de plomb, celui où est renfermé le portrait de la jeune dame, dont la main doit tenir au premier qui aura rencontré juste.

[blocks in formation]

appar

Bassanio s'adresse à un riche Juif de Venise, Shylock, , pour lui demander les trois mille ducats dont il a besoin. Il offre Antonio pour caution.

Shylock, indépendamment de sa haine universelle contre les Chrétiens, nourrit encore au fond du cœur un ressentiment particulier contre Antonio. Ce généreux marchand a plusieurs fois prêté de l'argent gratis, et a fait par là baisser le taux de l'usure; il s'est d'ailleurs souvent moqué des gains illicites et exorbitants que le Juif retirait de ses capitaux. Néanmoins l'hypocrite et perfide Hébreu feint de vouloir montrer à Antonio qu'il est capable aussi de magnanimité, et consent à prêter sans intérêt la somme qu'on lui demande; et, ajoute-t-il d'un air badin,

«< (4) Nous stipulerons, pour nous divertir, qu'en cas que vous ne me rendiez pas à tels jour et lieu désignés

[blocks in formation]

Vous

la somme ou les sommes exprimées dans l'acte, serez condamné à me payer une livre juste de votre belle chair, coupée sur telle partie du corps qu'il me plaira de choisir. >>

Bassanio refuse d'abord de souffrir que son ami souscrive un tel engagement; mais Antonio, qui compte sur le retour de ses vaisseaux un mois avant l'échéance du billet, consent à signer un acte où il ne voit aucun danger dans l'avenir.

Il n'est personne qu'une pareille donnée ne soulève d'abord; elle blesse à la fois le goût et la raison: le goût, en offrant un spectacle hideux, fait pour être représenté devant des cannibales; la raison, parce qu'il est invraisemblable que jamais homme consente à des conditions pareilles.

Shakspeare doit cependant à cette donnée des scènes de l'effet le plus théâtral; et peut-être, s'il l'avait motivée, s'il avait placé Antonio dans une situation plus pressante, où il n'eût eu, pour ainsi dire, d'autre ressource que de se mettre à la discrétion du Juif pour avoir de l'argent; si d'ailleurs cette stipulation, digne des anthropophages, avait été reculée des yeux et rejetée dans l'avant-scène; on devrait regarder le Marchand de Venise comme un des chefs-d'oeuvre

In such a place, such sum, or sums, as are
Express'd in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me.

de son auteur, et par conséquent de la scène anglaise.

[blocks in formation]

Un nouvel amant vient tenter l'épreuve dont Porcia est le prix ; cet amant est le prince de Maroc. Porcia, qui n'est peut-être pas flattée de la couleur d'un adorateur africain, qui d'ailleurs conserve un tendre souvenir de Bassanio qu'elle a vu autrefois, cherche à détourner le prince maure en lui représentant que, s'il n'est pas heureux dans sa tentative, il doit jurer de ne parler désormais de mariage à aucune femme. Le Maure n'est pas à cela près d'un serment, et il se soumet à toutes les conditions.

[blocks in formation]

Lancelot, valet de Shylock, s'interroge lui-même d'un style bouffon, pour savoir s'il doit rester chez son maître ou le quitter.

Il rencontre son père, Gobbo, vieillard presque aveugle, qui , qui ne le reconnaît qu'avec peine. Le bon homme porte un présent au Juif, dans l'intérêt de son fils. Lancelot, décidé à quitter un maître avare, détermine son père à offrir le présent à Bassanio, au service duquel il se se propose d'entrer.

« AnkstesnisTęsti »