Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

far-famed peak in Derbyshire, where the Devil sits, they say, without breeches. This my purer mind rejected as indelicate. And my final resolve was, a tour to the Lakes. I set out with Mary to Keswick, without giving Coleridge any notice, for my time, being precious, did not admit of it. He received us with all the hospitality in the world, and gave up his time to show us all the wonders of the country. He dwells upon a small hill by the side of Keswick, in a comfortable house, quite enveloped on all sides by a net of mountains: great floundering bears and monsters they seemed, all couchant and asleep. We got in in the evening, travelling in a post-chaise from Penrith, in the midst of a gorgeous sunshine, which transmuted all the mountains into colours, purple, &c., &c. We thought we had got into fairy-land. But that went off, (as it never came again; while we stayed we had no more fine sunsets ;) and we entered Coleridge's comfortable study just in the dusk, when the mountains were all dark with clouds upon their heads. Such an impression I never received from objects of sight before, nor do I suppose I can ever again. Glorious creatures, fine old fellows, Skiddaw, &c. I never shall forget ye, how ye lay about that night, like an intrenchment; gone to bed, as it seemed for the night, but promising that ye were to be seen in the morning. Coleridge had got a blazing fire in his study; which is a large antique, ill-shaped room, with an old-fashioned organ, never played upon, big enough for a church, shelves of scattered folios, an Æolian harp, and an old sofa, half bed, &c. And all looking out upon the last fading view of Skiddaw, and his broad-breasted brethren: what a night! Here we stayed three full weeks, in which time I visited Wordsworth's cottage, where we stayed a day or two with the Clarksons, (good people, and most hospitable, at whose house we tarried one day and night,) and saw Lloyd. The Wordsworths

were gone to Calais. They have since been in London, and past much time with us: he is now gone into Yorkshire to be married. So we have seen Keswick, Grasmere, Ambleside, Ulswater, (where the Clarksons live,) and a place at the other end of Ulswater; I forget the name: to which we travelled on a very sultry day, over the middle of Helvellyn. We have clambered up to the top of Skiddaw, and I have waded up the bed of Lodore. In fine, I have satisfied myself that there is such a thing as that which tourists call romantic, which I very much suspected before they make such a spluttering about it, and toss their splendid epithets around them, till they give as dim a light as at four o'clock next morning the lamps do after an illumination. Mary was excessively tired when she got about half-way up Skiddaw, but we came to a cold rill, (than which nothing can be imagined more cold, running over cold stones,) and with the reinforcement of a draught of cold water she surmounted it most manfully. Oh, its fine black head, and the bleak air atop of it, with a prospect of mountains all about and about, making you giddy; and then Scotland afar off, and the border countries so famous in song and ballad! It was a day that will stand out, like a mountain, I am sure, in my life. But I am returned, (I have now been come home near three weeks; I was a month out,) and you cannot conceive the degradation I felt at first, from being accustomed to wander free as air among mountains, and bathe in rivers without being controlled by any one, to come home and work. I felt very little. I had been dreaming I was a very great man. But that is going off, and I find I shall conform in time to that state of life to which it has pleased God to call me. Besides, after all, Fleet Street and the Strand are better places to live in for good and all than amidst Skiddaw. Still, I turn back to those great places where I wandered about,

participating in their greatness. After all, I could not live in Skiddaw. I could spend a year, two, three years among them, but I must have a prospect of seeing Fleet Street at the end of that time, or I should mope and pine away, I know. Still, Skiddaw is a fine creature. My habits are changing, I think, i.e. from drunk to sober. Whether I shall be happier or not remains to be proved. I shall certainly be more happy in a morning; but whether I shall not sacrifice the fat, and the marrow, and the kidneys, i.e. the night, glorious care-drowning night, that heals all our wrongs, pours wine into our mortifications, changes the scene from indifferent and flat to bright and brilliant! O Manning, if I should have formed a diabolical resolution, by the time you come to England, of not admitting any spirituous liquors into my house, will you be my guest on such shameworthy terms? Is life, with such limitations, worth trying? The truth is, that my liquors bring a nest of friendly harpies about my house, who consume me. This is a pitiful tale to be read at St Gothard, but it is just now nearest my heart. Fenwick is a ruined man. He is hiding himself from his creditors, and has sent his wife and children into the country. Fell, my other drunken companion, (that has been: nam hic castus artemque repono,) is turned editor of a Naval Chronicle. Godwin continues a steady friend, though the same facility does not remain of visiting him often. That . has detached Marshall from his house; Marshall, the man who went to sleep when the "Ancient Mariner " was reading; the old, steady, unalterable friend of the Professor. Holcroft is not yet come to town. I expect to see him, and will deliver your message. Things come crowding in to say, and no room for 'em. Some things are too little to be told, i.e. to have a preference; some are too big and circumstantial. Thanks for yours, which was most delicious.

Would I had been with you, benighted, &c! I fear my head is turned with wandering. I shall never be the same acquiescent being. Farewell. Write again quickly, for I shall not like to hazard a letter, not knowing where the fates have carried you. Farewell, my dear fellow. C. LAMB.

CIV.

Oct. 9th, 1802.

CAROLUS AGNUS COLERIDGIO SUO S.

Carissime, Scribis, ut nummos scilicet epistolarios solvam et postremo in Tartara abeam: immo tu potius Tartaricum (ut aiunt) deprehendisti, qui me vernaculâ meâ linguâ pro scribâ conductitio per tot annos satis eleganter usum ad Latinè impure et canino fere ore latrandum per tuasmet epistolas benè compositas et concinnatas percellere studueris. Conabor tamen: Attamen vereor, ut Ædes istas nostri Christi, inter quas tantâ diligentiâ magistri improbâ bonis literulis, quasi per clysterem quendam injectis, infrà supràque olim penitùs imbutus fui, Barnesii et Marklandii doctissimorum virorum nominibus adhuc gaudentes, barbarismis meis peregrinis et aliunde quæsitis valde dehonestavero. Sed pergere quocunque placet. Adeste agitur, quotquot estis, conjugationum declinationumve turmæ, terribilia spectra, et tu imprimis ades, Umbra et Imago maxima obsoleta (Diis gratiæ) Virgæ, quâ novissime in mentem receptâ, horrescunt subito natales, et parum deest quo minùs braccas meas ultro usque ad crura demittam, et ipse puer pueriliter ejulem.

Ista tua Carmina Chamouniana satis grandia esse mihi constat; sed hoc mihi nonnihil displicet, quòd in iis illæ montium Grisosonum inter se responsiones totidem roboant anglicè, God, God, haud aliter atque temet audivi tuas montes Cumbrianas resonare do

centes, Tod, Tod, nempe Doctorem infelicem : vocem certe haud Deum Sonantem. Pro cæteris plaudo.

Itidem comparationes istas tuas satis callidas et lepidas certè novi: sed quid hoc ad verum? cum illi Consulari viro et mentem irritabilem istum Julianum: et etiam astutias frigidulas quasdem Augusto propriores, nequaquam congruenter uno afflatu comparationis causâ insedisse affirmaveris: necnon nescio quid similitudinis etiam cum Tiberio tertio in loco solicite produxeris. Quid tibi equidem cum uno vel altero Cæsare, cùm universi Duodecim ad comparationes tuas se ultro tulerint? Præterea, vetustati adnutans, comparationes iniquas odi.

Istas Wordsworthianas nuptias (vel potius cujusdam Edmundii tui) te retulisse mirificum gaudeo. Valeas, Maria, fortunata nimium, et antiquæ illæ Mariæ Virgini (comparatione plusquam Cæsareanâ) forsitan comparanda, quoniam 'beata inter mulieres': et etiam fortasse Wordsworthium ipsum tuum maritum Angelo Salutatori æquare fas erit, quoniam e Cœlo (ut ille) descendunt et Musæ et ipse Musicolæ : at Wordsworthium Musarum observantissimum semper novi. Necnon te quoque affinitate hâc novâ, Dorothea, gratulor: et tu certe alterum donum Dei. Istum Ludum, quem tu, Coleridgi, Americanum garris, a Ludo (ut Ludi sunt) maximè abhorrentem prætereo: nempe quid ad Ludum attinet, totius illæ gentis Columbianæ, a nostrâ gente, eadem stirpe ortâ ludi singuli causa voluntatem perperam alienare? Quæso ego materiam ludi: tu Bella ingeris.

Denique valeas, et quid de Latinitate meâ putes, dicas facias ut opossum illum nostrum volantem vel (ut tu malis) quendam Piscem errabundum, a me salvum et pulcherrimum esse jubeas. Valeant uxor tua cum Hartleiio nostro. Soror mea salva est et ego: vos et ipsa salvere jubet. Ulterius progrediri non liquet: homo sum æratus.

P.S. Pene mihi exciderat, apud me esse Librorum

« AnkstesnisTęsti »