Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

A PAIR OF GLOVES.

My love of loves-my May,

In rippling shadows lying,
Was sleeping mid the hay-
My love of loves-my May!

The ardent sun was trying
To kiss her dreams away!
My love of loves-my May,

In rippling shadows lying.

I knelt and kissed her lips,
Sweeter than any flower
The bee for honey sips!
I knelt and kissed her lips,-
And as her dark eyes' power
Awoke from sleep's eclipse,
I knelt and kissed her lips,
Sweeter than any flower!

The pair of gloves I won,

My darling pays in kisses!

Long may the sweet debt run-
The pair of gloves I won!

Till death our loves dismisses
This feud will ne'er be done-
The pair of gloves I won.

My darling pays in kisses!

C. H. WARING.

IN THE ORCHARD.

A Trio of Triolets.

O the apples rosy-red!

O the gnarled trunks grey and brown, Heavy-branched overhead!

O the apples rosy-red!

O the merry laughter sped,

As the fruit is showered down!

O the apples rosy-red!

O the gnarled trunks grey and brown!

O the blushes rosy-red!

O the loving autumn breeze!

O the words so softly said!

O the blushes rosy-red,

While old doubts and fears lie dead,
Buried 'neath the apple-trees!

O the blushes rosy-red!

O the loving autumn breeze!

O the years so swiftly fled !

O twin hearts that beat as one,

With a love time-strengthenèd!

O the years so swiftly fled !

O the apples rosy-red,

That still ripen in the sun!

O the years so swiftly fled!

O'twin hearts that beat as one!

GEORGE WEATHERLY.

The Villanelle, Virelai, and Virelai

Mouveau.

VILLANELLE.

Tay serdu ma tourterelle
Est-ce-point elle que i'oy?
Je veux aller apres e.le.

Tu regrettes ta emelle;
Hélas! aussy fay-ze moy:
J'ay perdu ma tourtereile.

Si ton amour est fidèle,
Aussy est ferme ma foy;
Je veux aller après eile.

Ta plainte se renouvelle?
Toujours plaindre e me doy:
J'ay perdu ma tourterelle.

En ne voyant plus la belle
Plus rien de bean je ne voy:
Je veux aller après elle.

Mort, que tant de fois j'anelle
Prens ce qui se donne à toy:
J'ai perdu ma tourterelle,
Je veux aller après elle.

[blocks in formation]

ROSES.

There are roses white, there are roses red,
Shyly rosy, tenderly white ;-

Which shall I choose to wreathe my head?

Which shall I cull from the garden-bed

To greet my love on this very night? There are roses white, there are roses red.

The red should say what I would have said;

Ah! how they blush in the evening light! Which shall I choose to wreathe my head?

The white are pale as the snow new-spread,

Pure as young eyes and half as bright; There are roses white, there are roses red.

Roses white, from the heaven dew-fed,
Roses red for a passion's plight ;
Which shall I choose to wreathe my head?

Summer twilight is almost fled,

Say, dear love! have I chosen right? There are roses white, there are roses red, All twined together to wreathe my head.

L. S. BEVINGTON.

« AnkstesnisTęsti »