Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

LETTER XXIX.

To MRS. GISBORNE.

Florence, Nov. 16, 1819. MADONNA, I have been lately voyaging in a sea without my pilot, and although my sail has often been torn, my boat become leaky, and the log lost, I have yet sailed in a kind of way from island to island; some of craggy and mountainous magnificence, some clothed with moss and flowers, and radiant with fountains, some barren deserts. I have been reading Calderon without you. I have read the "Cisma de Ingalaterra," the "Cabellos de Absolom," and three or four others. These pieces, inferior to those we read, at least to the Principe Constante," in the splendour of particular passages, are perhaps superior in their satisfying completeness. The Cabellos de Absolom is full of the deepest and tenderest touches of nature. Nothing can be more pathetically conceived than the character of old David, and the tender and impartial love, overcoming all insults and all crimes, with which he regards his conflicting and disobedient sons. The incest scene of Amnon and Tamar is perfectly tremendous. Well may Calderon say in the person of the former

66

Si sangre sin fuego hiere, que fara sangre con fuego?

Incest is, like many other incorrect things, a very poetical circumstance. It may be the excess of love or hate. It may be the defiance of everything for the sake of another, which clothes itself in the glory of the highest heroism; or it may be that cynical rage which, confounding the good and the bad in existing opinions, breaks through them for the purpose of rioting in selfishness and antipathy. Calderon, following the Jewish historians, has represented Amnon's action in the basest point of view--he is a prejudiced savage, acting what he abhors, and abhorring that which is the unwilling party to his crime.

Adieu. Madonna, yours truly,

P. B. S.

I transcribe you a passage from the Cisma de Ingalaterra-spoken by "Carlos, Embaxador de Francia, enamorado de Ana Bolena." Is there anything in Petrarch finer than the second stanza.*

*Porque apenas el Sol se coronaba

de nueva luz en la estacion primeva,
quando yo en sus umbrales adoraba
segundo Sol en abreviada esfera ;
la noche apenas tremula baxaba,
à solos mis deseos lisonjera,

quando un jardin, republica de flores,
era tercero fiel de mis amores.

LETTER XXX.

To JOHN GISBORNE, Esq.

MY DEAR SIR,-I envy you the first reading of Theocritus. Were not the Greeks a glorious people? What is there, as Job says of the Leviathan, like unto them? If the army of Nicias had not been defeated under the walls of Syracuse; if the Athenians had, acquiring Sicily, held the balance between Rome and Carthage, sent garrisons to the Greek colonies in the south of Italy, Rome might have been all that its intellectual condition entitled it to be, a tributary, not the conqueror of Greece; the Macedonian power would never have attained to the dictatorship of the civilised states of the world. Who knows whether, under the steady progress which philosophy and social institutions would have made, (for, in the age to which I refer, their progress was both rapid and secure) among a people of the most perfect physical organization, whether the Christian religion would have arisen, or the barbarians have overwhelmed the wrecks of civilisation which had survived the conquest and tyranny of the Romans? What then should we have been? As it is, all of us who are worth anything, spend our manhood in unlearning the follies, or expiating the mistakes, of our youth. We are stuffed full of prejudices; and our natural passions are so managed, that if we restrain them we grow intolerant and precise, because we restrain them not according to reason, but according to error; and if we do not restrain them, we do all sorts of mischief to ourselves and others. Our imagination and understanding are alike subjected to

Alli, el silencio de la noche fria,

el jazmin, que en las redes se enlazava,
el cristal de la fuente que corria,
el arroyo que à solas murmurava,
El viento que en las hojas se movia,

el Aura que en las flores respirava;

todo era amor'; què mucho, si en tal calma, aves, fuentes, y flores tienen alma!

No has visto providente y officiosa, mover el ayre iluminada aveja, que hasta beber la purpura a la rosa ya se acerca cobarde, y ya se alexa? No has visto enamorada mariposa, dar cercos a la luz, hasta que dexa, en monumento facil abrasadas las alas de color tornasoladas?

Assi mi amor, cobarde muchos dias, tornos hizo a la rosa y a la llama ; temor che ha sido entre cenizas frias, tantas vezes llorado de quien ama; pero el amor, que vence con porfias, y la ocasion, que con disculpas llama, me animaron, y aveja y mariposa quemè las alas, y llegué a la rosa.

rules the most absurd ;-so much for Theocritus and the Greeks.*

In spite of all your arguments, I wish your money were out of the funds. This middle course which you speak of, and which may probably have place, will amount to your losing not all your income, nor retaining all, but have the half taken away. I feel intimately persuaded, whatever political forms may have place in England, that no party can continue many years, perhaps not many months, in the administration, without diminishing the interest of the national debt.And once having commenced-and having done so safely--where will it end?

Give Henry my kindest thanks for his most interesting letter, and bid him expect one from me by the next post.

Mary and the babe continue well.-Last night we had a magnificent thunder storm, with claps that shook the house like an earthquake. Both Mary and Cunite with me in kindest remembrances to all.

Most faithfully yours obliged,

Florence, Nov. 16th, 1819.

P. B. S.

* I subjoin here a fragment of a letter, I know not to whom addressed: it is to a woman-which shows how, worshipping as Shelley did the spirit of the literature of ancient Greece, he considered that this could be found only in its original language, and did not consider that time wasted which a person who had pretensions, intellectual culture, and enthusiasm, spent in acquiring them.

"It is probable that you will be earnest to employ the sacred talisman of language. To acquire these you are now necessitated to sacrifice many hours of the time, when, instead of being conversant with particles and verbs, your nature incites you to contemplation and inquiry concerning the objects which they conceal. You desire to enjoy the beauties of eloquence and poetry-to sympathise in the original language with the institutors and martyrs of ancient freedom. The generous and inspiriting examples of philosophy and virtue, you desire intimately to know and feel; not as mere facts detailing names, and dates, and motions of the human body, but clothed in the very language of the actors,-that language dictated by and expressive of the passions and principles that governed their conduct. Facts are not what we want to know in poetry, in history, in the lives of individual men, in satire, or panegyric. They are the mere divisions, the arbitrary points on which we hang, and to which we refer those delicate and evanescent hues of mind, which language delights and instructs us in precise proportion as it expresses. What is a translation of Homer into English? A person who is ignorant of Greek, need only look at Paradise Lost, or the tragedy of Lear translated into French, to obtain an analogical conception of its worthless and miserable inadequacy. Tacitus, or Livius, or Herodotus, are equally undelightful and uninstructive in translation. You require to know and to be intimate with those persons who have acted a distinguished part to benefit, to enlighten, or even to pervert and injure humankind. Before you can do this, four years are yet to be consumed in the discipline of the ancient languages, and those of modern Europe, which you only imperfectly know, and which conceal from your intimacy such names as Ariosto, Tasso, Petrarch, and Macchiavelli; or Goethe, Schiller, Wieland, &c. The French language you, like every other respectable woman, already know; and if the

LETTER XXXI.

TO HENRY REVELEY, Esq.

Florence, Nov. 17th, 1819. MY DEAR HENRY,-I was exceedingly interested by your letter, and I cannot but thank you for overcoming the inaptitude of a long disuse at my request, for my pleasure. It is a great thing done, the successful casting of the cylinder-may it be a happy auspice for what is to follow! I hope, in a few posts, to remit the necessary money for the completion. Meanwhile, are not those portions of the work which can be done without expense, saving time in their progress? Do you think you lose much money or time by this delay ? All that you say of the alteration in the form of the boat strikes me, though one of the multitude in this respect, as improvement. I long to get aboard her, and be an unworthy partaker in the glory of the astonishment of the Livornese, when she returns from her cruise round Melloria. When do you think she will be fit for sea?

Your volcanic description of the birth of the cylinder is very characteristic of you, and of it.* One might imagine God, when he made the earth, and saw the granite mountains and flinty pro

great name of Rousseau did not redeem it, it would have been perhaps as well that you had remained entirely ignorant of it."

*I insert the extract alluded to from Mr. Reveley's letter:

"Friday 12th Nov.

"The event is now past-both the steam cylinder and air-pump were cast at three o'clock this afternoon. At two o'clock this morning I repaired to the mill to see that the preliminary operations, upon which the ultimate success of a fount greatly depends, were conducted with proper attention. The moulds are buried in a pit, made close, before the mouth of the furnace, so that the melted metal, when the plug is driven in, may run easily into them, and fill up the vacant space left between the core and the shell, in order to form the desired cylinders. The fire was lighted in the furnace at nine, and in three hours the metal was fused. At three o'clock it was ready to cast, the fusion being remarkably rapid, owing to the perfection of the furnace. The metal was also heated to an extreme degree, boiling with fury, and seeming to dance with the pleasure of running into its proper form. The plug was struck, and a massy stream of a bluish dazzling whiteness filled the moulds in the twinkling of a shooting star. The castings will not be cool enough to be drawn up till to-morrow afternoon; but, to judge from all appearances, I expect them to be perfect."

"Saturday, 13th Nov. "They have been excavated and drawn up. I have examined them and found them really perfect; they are massive and strong to bear any usage and sea-water, in sæcula sæculorum. I am now going on gently with the brass-work, which does not require any immediate expenses, and which I attend to entirely myself. I have no workmen about me at present. "With kindest salutations to Mrs. Shelley and Miss C., "I remain, most truly,

"Your obliged friend, and devoted servant,
"HENRY W. REVELEY."

montories flow into their craggy forms, and the splendour of their fusion filling millions of miles of the void space, like the tail of a comet, so looking, so delighting in his work. God sees his machine spinning round the sun, and delights in its success, and has taken out patents to supply all the suns in space with the same manufacture. Your boat will be to the ocean of water, what this earth is to the ocean of ether-a prosperous and swift voyager.

When shall we see you all? You not, I suppose, till your boat is ready to sail and then, if not before, I must, of course, come to Livorno. Our plans for the winter are yet scarcely defined; they tend towards our spending February and March at Pisa, where our communications will not be so distant, nor so epistolary. Cleft us a week ago, not without many lamentations, as all true lovers pay on such occasions. He is to write me an account of the Trieste steam-boat, which I will transmit to you.

Mrs. Shelley, and Miss C return you their kindest salutations, with interest.

Most affectionately yours,
P. B. S.

LETTER XXXII. TO LEIGH HUNT, Esq,

Florence, Nov. 23, 1819.

MY DEAR HUNT,- Why don't you write to us? I was preparing to send you something for your "Indicator," but I have been a drone instead of a bee in this business, thinking that perhaps, as you did not acknowledge any of my late enclosures, it would not be welcome to you, whatever I might send.

What a state England is in! But you will never write politics. I don't wonder; but I wish, then, that you would write a paper in the "Examiner " on the actual state of the country, and what, under all circumstances of the conflicting passions and interests of men, we are to expect. Not what we ought to expect, nor what, if so and so were to happen, we might expect ;-but what, as things are, there is reason to believe will come ; —and send it me for my information. Every word a man has to say is valuable to the public now; and thus you will at once gratify your friend, nay, instruct, and either exhilarate him, or force him to be resigned, and awaken the minds of the people. I have no spirits to write what I do not know whether you will care much about; I know well that if I were in great misery, poverty, &c., you would think of nothing else but how to amuse and relieve me. You omit me if I am prosperous.

I could laugh, if I found a joke, in order to put

you in good-humour with me after my scolding; in good humour enough to write to us. Affectionate love to and from all. This ought not only to be the Vale of a letter, but a superscription over the gate of life. Your sincere friend, P. B. SHELLEY.

I send you a sonnet. I don't expect you to publish it, but you may show it to whom you please.

LETTER XXXIII.

To LEIGH HUNT, ESQ.

Florence, November, 1819.

MY DEAR FRIEND,-Two letters, both bearing date Oct. 20, arrive on the same day; one is always glad of twins.

We hear of a box arrived at Genoa with books and clothes; it must be yours. Meanwhile the babe is wrapt in flannel petticoats, and we get on with him as we can. He is small, healthy, and pretty. Mary is recovering rapidly. Marianne, I hope, is quite well.

You do not tell me whether you have received my lines on the Manchester affair. They are of the exoteric species, and are meant, not for the "Indicator," but the "Examiner." I would send for the former, if you like, some letters on such subjects of art as suggest themselves in Italy. Perhaps I will, at a venture, send you a specimen of what I mean next post. I enclose you in this a piece for the "Examiner," or let it share the fate, whatever that fate may be, of the "Masque of Anarchy."

I am sorry to hear that you have employed yourself in translating the " Aminta," though I doubt not it will be a just and beautiful translation. You ought to write Amintas. You ought to exerforms of gentleness and beauty. cise your fancy in the perpetual creation of new

With respect to translation, even I will not be seduced by it; although the Greek plays, and some of the ideal dramas of Calderon, (with which I have lately, and with inexpressible wonder and delight, become acquainted) are perpetually tempting me to throw over their perfect and glowing forms the grey veil of my own words. And you know me too well to suspect that I refrain from a belief that what I could substitute for them would deserve the regret which yours would, if suppressed. I have confidence in my moral sense alone; but that is a kind of originality. I have only translated the Cyclops of Euripides, when I could absolutely do nothing else; and the Symposium of

*Peter Bell the Third.

Plato, which is the delight and astonishment of all who read it; I mean the original, or so much of the original as is seen in my translation, not the translation itself.

I think I have had an accession of strength since my residence in Italy, though the disease itself in the side, whatever it may be, is not subdued. Some day we shall all return from Italy. I fear that in England things will be carried violently by the rulers, and they will not have learned to yield in time to the spirit of the age. The great thing to do is to hold the balance between popular impatience and tyrannical obstinacy; to inculcate with fervour both the right of resistance and the duty of forbearance. You know my principles incite me to take all the good I can get in politics, for ever aspiring to something more. I am one of those whom nothing will fully satisfy, but who are ready to be partially satisfied in all that is practicable. We shall see,

Give Bessy a thousand thanks from me for writing out in that pretty neat hand your kind and powerful defence. Ask what she would like best from Italian land.

We mean to bring you all something; and Mary and I have been won

choose.

Do you, each of you,

dering what it shall be.

[blocks in formation]

Florence, 18th Dec. 1819. MY DEAR HENRY,-You see, as I said, it only amounts to delay, all this abominable entanglement. I send you 484 dollars, or ordinary francesconi, I suppose, but you will tell me what you receive in Tuscan money, if they are not the produce of £100. So my heart is a little lightened, which, I assure you, was heavy enough until this moment, on your account. I write to Messrs. Ward to pay you.

I have received no satisfactory letter from my bankers, but I must expect it every week-or, at least, in a month from this date, when I will not fail to transmit you the remainder of what may

necessary.

be

Everybody here is talking of a steam-ship which is building at Leghorn; one person said, as if he knew the whole affair, that he was waiting in Tuscany to take his departure to Naples in it. Your name has not, to my knowledge, been mentioned. I think you would do well to encourage this publicity.

I have better health than I have known for a

long time-ready for any stormy cruise. When will the ship be ready to sail? We have been feeding ourselves with the hope that Mr. Gisborne and your mother would have paid us their promised visit. I did not even hope, perhaps not even wish, that you should, until the engine is finished. My regret at this failure has several times impelled me to go to Leghorn-but I have always resisted the temptation. Ask them, entreat them, from me, to appoint some early day. We have a bed and room, and everything prepared. I write in great haste, as you may see. Ever believe me, my dear Henry, your attached friend, P. B. S.

LETTER XXXV.

To MR. AND MRS. GISBORNE.

Florence, Dec. 23d, 1819. MY DEAR FRIENDS,-I suffered more pain than it would be manly to confess, or than you can easily conceive, from that wretched uncertainty about the money. At last, however, it is certain that you will encounter no further check in the receiving supplies, and a weight is taken from my spirits, which, in spite of many other causes of discomfort, makes itself known to have been a heavy load, by the lightness which I now feel in writing to you.

So the steamboat will take three months to finish? The vernal equinox will be over by that time, and the early wakening of the year have paved the Mediterranean with calm. Among other circumstances to regret in this delay, it is so far well that our first cruise will be made in serene weather.

I send you enclosed a mandate for 396 francesconi, which is what M. Torlonia incorrectly designates a hundred pounds-but as we count in the money of the country, that need make no difference to us.

I have just finished an additional act to "Prometheus," which Mary is now transcribing, and which will be enclosed for your inspection before it is transmitted to the bookseller. I am engaged in a political work—I am busy enough, and if the faculties of my mind were not imprisoned within a mind, whose bars are daily cares and vulgar difficulties, I might yet do something but as it is—

Mary is well-but for this affair in London I think her spirits would be good. What shall I— what can I-what ought I to do? You cannot picture to yourself my perplexity. Adieu, my dear friends.

Ever yours, faithfully attached,

P. B. S.

LETTER XXXVI.

To JOHN GISBORNE, Esq.

MY DEAR SIR,We have suddenly taken the determination to avail ourselves of this lovely weather to approach you as far as Pisa. I need not assure you—unless my malady should violently return-you will see me at Leghorn.

We embark; and I promise myself the delight of the sky, the water, and the mountains. I must suffer at any rate, but I expect to suffer less in a boat than in a carriage. I have many things to say, which let me reserve till we meet.

I sympathise in all your good news, as I have done in your ill. Let Henry take care of himself, and not, desiring to combine too many advantages, check the progress of his recovery, the greatest

of all.

Remember me affectionately to him and to Mrs. Gisborne, and accept for yourself my unalterable sentiments of regard. Meanwhile, consider well your plans, which I only half understand.

Ever most faithfully yours,
P. B. SHELLEY.

Florence, 25th Jan., 1820.

REMARKS

ON SOME OF THE STATUES IN THE GALLERY
OF FLORENCE.

THE NIOBE.

Of all that remains to us of Greek antiquity, this figure is perhaps the most consummate personification of loveliness, with regard to its countenance, as that of the Venus of the Tribune is with regard to its entire form of a woman. It is colossal: the size adds to its value; because it allows the spectator the choice of a greater number of points of view, and affords him a more analytical one, in which to catch a greater number of the infinite modes of expression, of which any form approaching ideal beauty is necessarily composed. It is the figure of a mother in the act of sheltering, from some divine and inevitable peril, the last, we may imagine, of her surviving children.

again. Niobe is enveloped in profuse drapery, a portion of which the left hand has gathered up, and is in the act of extending it over the child in the instinct of shielding her from what reason knows to be inevitable. The right (as the restorer has properly imagined), is drawing up her daughter to her; and with that instinctive gesture, and by its gentle pressure, is encouraging the child to believe that it can give security. The countenance of Niobe is the consummation of feminine majesty and loveliness, beyond which the imagination scarcely doubts that it can conceive anything.

over.

That masterpiece of the poetic harmony of marble expresses other feelings. There is embodied a sense of the inevitable and rapid destiny which is consummating around her, as if it were already It seems as if despair and beauty had combined, and produced nothing but the sublimity of grief. As the motions of the form expressed the instinctive sense of the possibility of protecting the child, and the accustomed and affectionate assurance that she would find an asylum within her arms, so reason and imagination speak in the countenance the certainty that no mortal defence is of avail. There is no terror in the countenance, only grief-deep, remediless grief. There is no anger :-of what avail is indignation against what is known to be omnipotent? There is no selfish shrinking from personal pain-there is no panic at supernatural agency-there is no adverting to herself as herself; the calamity is mightier than to leave scope for such emotions.

Everything is swallowed up in sorrow; she is all tears; her countenance, in assured expectation of the arrow piercing its last victim in her embrace, is fixed on her omnipotent enemy. The pathetic beauty of the expression of her tender, and inexhaustible, and unquenchable despair, is beyond the effect of any other sculpture. As soon as the arrow shall pierce her last tie upon earth, the fable that she was turned into stone, or dissolved into a fountain of tears, will be but a feeble emblem of the sadness of hopelessness, in which the few and evil years of her remaining life, we feel, must flow away.

It is difficult to speak of the beauty of the countenance, or to make intelligible in words, from what such astonishing loveliness results.

The head, resting somewhat backward upon the full and flowing contour of the neck, is as in the act of watching an event momently to arrive. The hair is delicately divided on the forehead, and a gentle beauty gleams from the broad and clear forehead, over which its strings are drawn. The face is of an oval fulness, and the features con

The little creature, terrified, as we may conceive, at the strange destruction of all its kindred, has fled to its mother, and is hiding its head in the folds of her robe, and casting back one arm, as in a passionate appeal for defence, where it never before could have been sought in vain. She is clothed in a thin tunic of delicate woof; and her hair is fastened on her head into a knot probably by that mother whose care will never fasten itceived with the daring of a sense of power. In

« AnkstesnisTęsti »