What passing generations fill these halls, What passing voices echo from these walls, 1 In October, 1874, Mr. Longfellow was urged to write a poem for the fiftieth anniversary of the graduation of his college class, to be held the next summer. At first he said that he could not write the poem, so averse was he from occasional poems, but a sudden thought seems to have struck him, very likely upon seeing a representation of Gerome's famous picture, and ten days later he notes in his diary that he had finished the writing. The painting by Gerome, referred to, represents a Roman arena, where the gladiators, about to engage in mortal combat, salute the emperor, who with a great concourse of people is to witness the scene. Beneath the painting, Gerome, following a popular tradition, wrote the words, Ave Caesar, Imperator, Morituri te Salutant: Hail, Cæsar, Emperor those who go to their death salute thee.' The reference to a gladiatorial combat, which these words imply, is doubted by some scholars, who quote ancient authors as using the phrase in connection with the great sea-fight exhibition given by the emperor on Lacus Fucinus. The combatants on that occasion were condemned criminals, who were to fight until one of the sides was slain, unless spared by the mercy of the emperor. (Riverside Literature Series.) Compare Emerson's 'Terminus,' Holmes's 'The Iron Gate,' Whittier's To Oliver Wendell Holmes,' etc. To-day we make the poet's words our own, Whose simple lives, complete and without flaw, 50 Were part and parcel of great Nature's law; Who said not to their Lord, as if afraid, In the delight that work alone can give. 2 Dante to Brunetto Latini. Inferno, Canto XV, lines 82-87. fight, 80 Chirping like grasshoppers in their delight To see the embattled hosts, with spear and shield, Of Trojans and Achaians in the field; So from the snowy summits of our years Atreides, Menelaus, Odysseus, Let him not boast who puts his armor on 90 Wherein kind Nature meant you to excel. veyed Distorted in a fountain as she played; fate Was one to make the bravest hesitate. Write on your doors the saying wise and old, 100 'Be bold! be bold !' and everywhere, 'Be bold; Be not too bold!' Yet better the excess And now, my classmates; ye remaining few 110 And summons us together once again, Where are the others? Voices from the I name no names; instinctively I feel kneel, Greatly the people wondered, though none guessed The meaning that these words but half expressed, Until a learned clerk who at noonday With downcast eyes was passing on his way, Paused, and observed the spot, and marked it well, Whereon the shadow of the finger fell; And, coming back at midnight, delved, and found A secret stairway leading underground. Were these mysterious words of menace say The night hath come; it is no longer day? The night hath not yet come; we are not quite Cut off from labor by the failing light; Something remains for us to do or dare; Even the oldest tree some fruit may bear; Not Edipus Coloneus, or Greek Ode, Or tales of pilgrims that one morning rode Out of the gateway of the Tabard Inn, 280 But other something, would we but begin; For age is opportunity no less Than youth itself, though in another dress, And as the evening twilight fades away The sky is filled with stars, invisible by day. IN THE CHURCHYARD AT TARRYTOWN1 HERE lies the gentle humorist, who died How sweet a life was his; how sweet a death! 1876. THE POETS 1877. O YE dead Poets, who are living still From the sharp crown of thorns upon your head, Ye were not glad your errand to fulfil? 1876. NATURE As a fond mother, when the day is o'er, Still gazing at them through the open door, 1 The burial-place of Washington Irving. On Longfellow's great admiration for Irving, see the Life, vol i, p. 12. |