Le droit des rois consiste à ne rein épargner : Quand on craint d'étre injuste un a toûjour à craindre; In the tragedy of Esther,* Haman acknowledges, without disguise, his cruelty, insolence, and pride. And there is another example of the same kind in the Agamemnon of Seneca. In the tragedy of Athalie,‡ Mathan, in cool blood, relates to his friend many black crimes he had been guilty of, to satisfy his ambition. In Congreve's Double-dealer, Maskwell, instead of disguising or colouring his crimes, values himself upon them in a soliloquy : Cynthia, let thy beauty gild my crimes; and whatsoever I commit of treachery or deceit, shall be imputed to me as a merit. -Treachery! what treachery? Love cancels all the bonds of friendship, and sets men right upon their first foundations. In French plays, love, instead of being hid or disguised, is treated as a serious concern, and of greater importance than fortune, family, or dignity. I suspect the reason to be, that, in the capital of France, love, by the easiness of intercourse, has dwindled down from a real passion to be a connexion that is regulated entirely by the mode or fashion. This may in some measure excuse their writers, but will never make their plays be relished among foreign ers: * Act II. Sc. 1. Act III. Sc. 3. at the close. + Beginning of Act II. A certain author says humorously, "Les mots mêmes d'amour et "d'amant sont bannis de l'intime société des deux sexes, et relegués avec ceux de chaine et de flame dans les Romans qu'on ne lit plus." And where nature is once banished, a fair field is open to every fantastic imitation, even the most extravagant. Maxime. Quoi, trahir mon ami? Euphorbe. L'amour rend tout permis, Un veritable amant ne connoît point d'amis. Cinna, Act III. Sc. 1. Cesar. Reine, tout est plaisible, et la ville calmée, Du soldat insolent, et du peuple mutin. Mais, ô Dieux! ce moment que je vous ai quittee, Plus pour le conservir, que pour vaincre Pompe. Ils conduisoient ma main, ils enfloient mon courage, 48 Cette pleine victoire est leur derneir ouvrage, Pompee, Act IV. Sc. 3. The last class comprehends sentiments that are unnatural, as being suited to no character nor passion. These may be subdivided into three branches: first, sentiments unsuitable to the constitution of man, and to the laws of his nature; second, inconsistent sentiments; third, sentiments that are pure rant and extravagance. When the fable is of human affairs, every event, every incident, and every circumstance, ought to be natural, otherwise the imitation is imperfect. But an imperfect imitation is a venial fault, compared with that of running cross to nature. In the Hippolytus of Euripides,* Hippolytus, wishing for another self in his own situation, How much (says he) should I be touched with his misfortune! as if it were natural to grieve more for the misfortunes of another than for one's own. Osmyn. Yet I behold her-yet-and now no more. O impotence of sight! mechanic sense Nor what they would, but must; a star or toad; Mourning Bride, Act II. Sc. &. * Act iv. Sc. 5. No man in his senses, ever thought of applying his eyes to discover what passes in his mind; far less of blaming his eyes for not seeing a thought or idea. In Moliere's L'Avare,* Harpagon being robbed of his money, seizes himself by the arm, mistaking it for that of the robber. And again he expresses himself as follows: Je veux aller querir la justice, et faire donner la question à toute ma maison; à servantes, à valets, à fils, à fille, et à moi aussi. Of this second branch the following are examples. -Now bid me run, And I will strive with things impossible, Yea get the better of them. Julius Cesar, Act II. Sc. 3. Vos mains seule sont droit de vaincre un invincible. Le Cid, Act V. Sc. last.. Que son nom soit beni. Que.son nom soit chanté, Que l'on celebre ses ouvrages Au de la de l'eternité Esther, Act V. Sc. last. Me miserable! which way shall I fly Infinite wrath and infinite despair? Paradise Lost, Book IV. Of the third branch, take the following samples. Lucan talking of Pompey's sepulchre, -Romanum nomen, et omne Inperium Magno est tumuli modus. Obrue saxa *Act iv. Sc. 7. t Rura tenere potest, si nullo cespite nomen Hæserit. Erremus populi, cinerumque tuorum, Magne, metu nullas Nili calcemus arenas. L. viii. l. 798. Thus in Rowe's translation: Where there are seas, or air, or earth, or skies, Fearful we violate the nighty dead. The following passages are pure rant. speaking to his mother, What is this? Your knees to me? to your corrected son? Cesar. Coriolanus Coriolanus, Act V. Sc. 3. Danger knows full well, That Cæsar is more dangerous than he. We were two lions litter'd in one day, And I the elder and more terrible. Julius Cesar, Act II. Sc. 4. Almahide. This day I gave my faith to him, he his to me. |