Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

Hence we should correct the following passages. thorne, as above, ii. 1, p. 28,

[ocr errors]

And by this circumvention, should I court
At your entreaties, her sister might pretend
A righteous cause for an unjust revolt."

Glap

Beaumont and Fletcher, Custom of the Country, ii. 1, at least so I find it in ed. 1647; I have no later edition be

fore me,

I will use

With my entreaties th' authority of a mother." Jonson, New Inn, iv. 2, Gifford, vol. v. p. 403,"You see what your entreaty and pressure still

Of gentlemen, to be civil, doth bring on."

Ford, Love's Sacrifice, v. 1, Moxon, p. 94, col. 2, perhaps, for the general flow of the passage seems to require the monosyllabic termination,—

[ocr errors][merged small]

Of cunning servile [cunning-servile ?] flatteries, entreaties,
Or what in me is, could procure his love,

I would not blush to speak it."

I have noticed elsewhere the erratum, e for ie, and vice cersa. See Art. li., Art. lviii., Art. lix., and Art. lx

XLV.

Eare and care confounded.

King John, iv. 2,

"O where hath our intelligence been drunk?

Where hath it slept? Where is my mother's care,
That such an army should be drawn in France,
And she not hear of it?

Messenger.

Is stopt with dust."

My liege, her ear

eare.

hear of it ?" 66

Care is prosaic, and un-Shakespearian. Shakespeare wrote The passage proceeds accordingly," and she not 'My liege, her ear Is stopt with dust." Some years after the above note was written, I consulted the folio [not the reprint], and found that in that edition, by a kind of accident not unfrequent in typography, the former e in eare is so indistinctly printed as to appear to an unsuspicious eye like a c.

Since this emendation was first made, I have also noticed several instances of the same misprint. Beaumont and Fletcher, Noble Gentleman, i. 2, folio 1647, p. 29, col. 1,

"Your faire instructions Monsieur I shall learn.

Bew. And you shall have them: I desire your care.
Long. They are your servants."

Evidently eares, as Weber or his predecessors have restored it. Lord Stirling, Doomsday, Hour xi. St. xxxiii., Chalmers's English Poets,

"As Sathan soone in Paradise did finde,

In Evah's care who first in ambush lay;"

i.e., "Satan, who first lay in ambush in Eve's ear." This is in all probability an erratum not of Chalmers's, but of the old printer's; for Chalmers, though he has left antique blunders without end uncorrected, has not admitted many new ones, so far as mere attention to the press could obviate them. Tragicall Historye of Romeus and Juliet, Var. Shakespeare, vol. vi. p. 318, 1.32,1

“Wherefore, my daughter, give good care unto my counsels sounde."

1 In this and the following example, Mr. Collier's reprint has eare; probably, therefore, it is the modern printer who is to blame.-Ed.

P. 320, 1. 27,

"When of his skilfull tale the fryer had made an ende,

To which our Juliet so well her care and wits did bend," &c. Eare; aures animumque advertit. The author is somewhat of a scholar; e.g., p. 309, 1. 39,—

"But now

in farthest east arose

Fayre Lucifer, the golden starre that lady Venus chose;"

En. viii. 589,

[ocr errors]

Qualis ubi Oceani perfusus Lucifer unda,

Quem Venus ante alios astrorum diligit ignes,

Extulit os sacrum cœlo, tenebrasque resolvit ;"

(where, however, if not misled by a bad text, he has confounded diligit with deligit.) Massinger, Bondman, iii. 4, Gifford, vol. ii. p. 70 [second ed. p. 71,] Moxon, page 88, col. 2,

and her anger,

Rising from your too amorous cares, soon drench'd

In Lethe and forgotten."

Gifford,- "The old copies read eares, which seems merely an error of the press for cares. Coxeter, however, printed it ears, which, being without any meaning, was corrected at random by Mr. M. Mason into fears. The correction is not amiss; but the genuine word is undoubtedly that which I have given." Epilogue, subjoined to Tancred and Gismunda in the original form of that play, and quoted in a note, Dodsley, vol. ii. p. 162, conclusion,

"Whoes [whose] lives th' eternall trompe of glorious fame With joiefull sounde to honest cares shall blowe." Eares. Habington, Poems, Retrosp. vol. xii. p. 281, speaking of news from court,

[ocr errors][merged small][merged small]

(After a due oath ministred) the height

And greatness of each star shines in the state,

The brightness, the eclipse, the influence."

Evidently eare. T. C. (supposed to be Carew), Version of C. iv. of Tasso, Singer's Fairfax, vol. i. page liii, is in

[ocr errors][merged small]

"Here I my sword ungird, nor more will I

My courser manage, nor bear arms in fight,

Nor care henceforth usurpe the name of knight." 2

Ma

E're, i.e., e'er; I suppose he wrote it eare, or perhaps ere. The following passages may also be noticed here. chin, &c., Dumb Knight, ii. Dodsley, vol. iv. p. 408,

"Wert thou my bosom love thou dy'st the death:

Best ease for madness is the loss of breath."

Cure. King John, iii. 3,—

If the midnight bell

Did, with his iron tongue and brazen mouth,

Sound one unto the drowsy race of night;" &c.

Fol. (p. 11, col. 2; it is there Sc. 2 ;) "Sound on into," &c. Race (drowsy race) is undoubtedly wrong. I believe that Shakespeare wrote,

"Sound one into the drowsy eare of night;"

but that eare in his MS. was by a slip of the pen written care, or—which is more probable-was so read by the printer; who, seeing that this was nonsense, corrected it to race, which seemed to offer something like a meaning. (The words strike one, by the way, remind me of 1 King Henry IV. i. 2,

"I think, by some odd gimmals or device,

Their arms are set like clocks, still to strike on:"

2

Compare the original :

:

"O'l nome usurpi mai di cavaliero."

Ed.

read one. I am not sure whether this is my own emendation, or a "periwig"; I do not, however, find any note on this point in the Variorum Shakespeare.) Twelfth Night, ii. 5,—“Though our silence be drawn from us with cars,3 yet peace." I believe that the true reading is racks, and that it was written cars by a species of mental confusion, which we have all at times experienced, the c and the r changing places in the writer's thoughts.

Hamlet, i. 5,

XLVI.

Your misprinted for our.

There are more things

In heaven and earth, Horatio, than are dreamt of
In your philosophy."

Gur, I think, with the folio (p. 258, col. 2).

The error your for our is frequent in that edition. 1 King Henry IV. iii. 1, p. 61, col. 2,

"Here come your Wiues, and let vs take our leave." Coriolanus, v. 2, p. 26, col. 2,—“ I have been blowne out of your Gates with sighes." As You Like It, i. 2, p. 187,

3 Cars is the reading of the first folio; not ears, as Mr. Knight has misprinted it. Cares, the stupid sophistication of the second folio, has (strange to say !) been adopted by such men as Rowe, Pope, and Theobald. Mr. Collier magnifies the reading of his Old Corrector (by th' ears), which had been before the public a century and more in the pages of Hanmer. Walker's emendation speaks for itself.-Ed.

The fourth folio has our, which was adopted by Rowe and several of the earlier editors.-Ed.

« AnkstesnisTęsti »