So, get thee gone; good night. Mine eyes do itch; Doth that bode weeping? Emil. 'Tis neither here nor there. Des. I have heard it said so. — O, these men, these men! Dost thou in conscience think, tell me, Emilia, - In such gross kind? Emil. There be some such, no question. Des. Would'st thou do such a deed for all the world? Emil. Why, would not you? Des. No, by this heavenly light! Emil. Nor I neither by this heavenly light; I might do't as well i'the dark. Des. Would'st thou do such a deed for all the world? Emil. The world is a huge thing: 'Tis a great price For a small vice. Des. Good troth, I think thou would'st not. Emil. By my troth, I think I should; and undo't, when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring7; nor for measures of lawn; nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition: but, for the whole world, - Why, who would not make her husband a cuckold, to make him a monarch? I should venture purgatory for't. Des. Beshrew me, if I would do such a wrong for the whole world. Emil. Why, the wrong is but a wrong i̇'the world; and, having the world for your labour, 'tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right. Des. I do not think there is any such woman. Emil. Yes, a dozen; and as many To the vantage, as would store the world they play'd for. 7 - for a joint-ring.] Anciently a common token among lovers. To the vantage,] i. e. to boot, over and above. But, I do think, it is their husbands' faults, If wives do fall: Say, that they slack their duties, Throwing restraint upon us; or, say, they strike us, Why, we have galls; and, though we have some grace, The ills we do, their ills instruct us to. + Des. Good night, good night: Heaven me such usage send, Not to pick bad from bad; but, by bad, mend! ACT V. [Exeunt. SCENE I. - A Street. Enter IAGO and RODERIGO. Iago. Here, stand behind this bulk; straight will he come : Wear thy good rapier bare, and put it home; 9 our former having ] Our former allowance of expence. It makes us, or it mars us; think on that, Rod. Be near at hand; I may miscarry in't. Iago. Here, at thy hand; be bold, and take thy sword. [Retires to a little distance. Rod. I have no great devotion to the deed; And yet he has given me satisfying reasons:'Tis but a man gone:-forth, my sword; he dies. [Goes to his stand. Iago. I have rubb'd this young quat almost to the sense, And he grows angry.1 Now whether he kill Cassio, Every way makes my gain: Live Roderigo, 2 Of gold, and jewels, that I bobb'd from him, 2 It must not be if Cassio do remain, He hath a daily beauty in his life, That makes me ugly; and, besides, the Moor Enter CASSIO. Rod. I know his gait, 'tis he;-Villain, thou diest. [Rushes from his post, and makes a pass at CASSIO. Cas. That thrust had been mine enemy indeed, 1 I have rubb'd this young quat almost to the sense, And he grows angry.] This is a passage much controverted among the editors. A quat in the midland counties is a pimple, which by rubbing is made to smart, or is rubbed to sense. Roderigo is called a quat by the same mode of speech, as a low fellow is now termed in low language a scab. To rub to the sense, is to rub to the quick. JOHNSON. 2 that I bobb'd from him,] That I fool'd him out of. A bob formerly signified a mock, or jeer. But that my coat is better than thou think'st; Rod. [Draws, and wounds RODERIGO. O, I am slain ! [IAGO rushes from his post, cuts CASSIO behind in the leg3, and exit. Cas. I am maim'd for ever:- Help, ho! murder! murder ! Enter OTHELLO, at a distance. [Falls. Oth. The voice of Cassio: Iago keeps his word. Rod. O, villain that I am! Oth. Hark! 'tis even so. Cas. O, help! ho! light! a surgeon Oth. 'Tis he;-O brave Iago, honest, and just, That hast such noble sense of thy friend's wrong! The teachest me, Minion, your dear lies dead, And your fate hies apace: - Strumpet, I come : Forth of my heart those charms, thine eyes, are blotted; Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted. [Exit OTHELLO. Enter LODOVICO and GRATIANO, at a distance. Cas. What, ho! no watch? no passage? murder ! murder! Gra. 'Tis some mischance; the cry is very direful. Cas. O, help! Lod. Rod. Hark! O wretched villain! 3 in the leg,] Iago maims Cassio in the leg, in consequence of what he had just heard him say, from which he supposed that his body was defended by some secret armour. 4 Forth of my heart, &c.] Forth signifies both out and from. 5 no passage?] No passengers? nobody going by ? - Lod. Two or three groans; it is a heavy night:" These may be counterfeits: let's think't unsafe To come in to the cry, without more help. Rod. No body come? then shall I bleed to death. Lod. Hark! Enter IAGO, with a Light. Gra. Here's one comes in his shirt, with light and weapons. Iago. Who's there? whose noise is this, that cries on murder? 7 Lod. We do not know. Iago. Did you not hear a cry? Cas. Here, here; for heaven's sake, help me. Iago. What's the matter? Gra. This is Othello's ancient, as I take it. Lod. The same, indeed; a very valiant fellow. Iago. What are you here, that cry so grievously? Cas. Iago? O, I am spoil'd, undone by villains! Give me some help. Iago. O me, lieutenant! what villains have done this? Cas. I think that one of them is hereabout, And cannot make away. Iago. O treacherous villains! What are you there? come in, and give some help. Rod. O damn'd Iago! O inhuman dog! O! O! O! 6 — a heavy night:] A thick cloudy night, in which an ambush may be commodiously laid. 7 whose noise is this, that cries on murder?] Such was the phraseology of Shakspeare's age. |