Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

A caitiff, a cut-throat, a creeper in corners,
A hairbrain, a hangman, or a grafter of horners?
A merchant, a maypole, a man or a mackarel,
A crab or a crevise, a crane or a cockerell?
APPIUS AND VIRGINIA.

It may appear to some ridiculous

Thus to talk knave and madman, and sometimes
Come in with a dried sentence, stuft with sage.

WEBSTER.

Etsi verò, quæ in isto opere desiderentur, rectiùs forsan quàm quivis alius, perspiciam; et si meo planè voto siandum fuisset, id, in tantâ, quæ hodie est librorum copiâ, vel plane suppressissem, vel in multos annos adhuc pressissem; tamen aliquid amicis, aliquid tempori dandum; et cum iis qui aliquid fructus ex eo sperant, illud communicandum putavi. Hunc itaque meum qualemcunque laborem, Lector candide, boni consule; quod te facilè facturum confido, si cum animum ad legendum attuleris, quem ego ad scribendum, veritatis nimirum aliisque inserviendi cupidum. SENNERTUs.

[Prefixed to Vol. VII. in the original Edition.] PRELUDE OF MOTTOES.

Well: we go on. MERIC CASAUBON.
Ventri utinam paz sit, sic variante cibo.
VENANTIUS FORTUNATUS.

I had forgot one half, I do protest,
And now am sent again to speak the rest. DRYDEN.
Well said, Master Doctor, well said;

By the mass we must have you into the pulpit.
LUSTY JUVENTUS.

Why this is quincy quarie pepper de watchet single goby, of all that ever I tasted! ROBERT GREENE.

Alonso. Prythee no more! thou dost talk nothing to me. Gonzalo. I did it to minister occasion to these gentlemen who are of such sensible and nimble lungs, that they always use to laugh at nothing.

TEMPEST.

Comme l'on voit, à l'ouvrir de la porte
D'un cabinet royal, maint beau tableau,
Mainte antiquaille, et tout ce que de beau
Le Portugais des Indes nous apporte ;
Aussi deslors que l'homme qui medite,

Et est sçavant, commence de s'ouvrir,
Un grand thresor vient à se descouvrir,
Thresor caché au puits de Democrite.

QUATRAINS DE PIBRAC.

Cum enim infelicius nihil sit iis ingeniis, ut rectè J. Cæs. Scaliger censet, quæ mordicus sentiunt Majores nostros nihil ignorasse, mancipium alienarum opinionum nunquam esse volui. Contra nec me puduit ab aliis discere, et quædam ex iis in mea scripta transferre; quod omnibus seculis ab omnibus viris doctis factitatum video, neminemque adhuc inventum existimo, qui omnia, quæ in publicum Inedidit, in suo cerebro nata esse gloriari potuerit. venient tamen, qui volent, in meis aliqua, eaque à veritate non aliena, quæ in aliorum scriptis forsan non ita sunt obvia. Verùm omnibus placcre impossibile; et, ut J. Cæs. Scaliger ait

Qui sevit, ab alto pluviam satis precatur ; At iter faciens imbribus imprecatur atris, Non sæpe Deus placet ; et tu placere credis? Ideoque invidorum obtrectationibus nihil motus, tomum sextum Doctoris in publicum edidi, ac septimum jam in

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

I desire the unlearned readers not to be offended for that I have in some places intermixed Greek and Latin(and other tongues) with the English. For I have an especial regard unto young scholars and students, unto whom it is not possible to be expressed what great utility, benefit, and knowledge doth redound, of conferring one strange language with another. Neither is it to be doubted, but that such as are towards the discipline of good literature in divers tongues, may of such doings as this pick out as much utility and furtherance of their studies, as the unlearned shall take pleasure and fruit of the English for their use. Whoso careth not for the Latin may pass it over, and satisfy himself with the Euglish. Who passeth not on the Greek, may semblably pass it over, and make as though he see none such. There is in this behalf no man's labour lost but mine, and yet not that all lost neither, if my good zeal and honest intent to do good to all sorts, be in good part interpreted and accepted. NICHOLAS UDALL.

Truly for the Englishman to be offended with the admixtion of Latin, or the Latin-man to dislike the powdering of Greek, appeareth unto me a much like thing, as if at a feast with variety of good meats and drinks furnished, one that loveth to feed of a capon should take displeasure that another man hath appetite to a coney; or one that serveth his stomach with a partridge should be angry with another that hath a mind to a quail; or one that drinketh small beer, should be grieved with his next fellow for drinking ale or wine. NICHOLAS UDALL.

If food and amusement are wanted for the body, what does he deserve who finds food and amusement for the mind? GNOMICA.

Mai voi,-seguitate il ragionamento del Dottore; et mostrateci, come havete bona memoria; che credo se saperete ritaccarlo ove lo lasciaste, non farete poco.

CASTIGLIONE.

If any complain of obscurity, they must consider, that in these matters it cometh no otherwise to pass than in sundry the works both of art and also of nature, where that which hath greatest force in the very things we see, The is, notwithstanding, itself oftentimes not seen. stateliness of horses, the goodliness of trees, when we behold them, delighteth the eye; but that foundation which beareth up the one, that root which ministereth unto the other nourishment and life, is in the bosom of the earth concealed; and if there be at any time occasion to search into it, such labour is then more necessary than pleasant, both to them which undertake it, and for the lookers on. HOOKER.

Alcuni dicono ch' io ho creduto formar me stesso, persuadendomi che le conditioni ch' io al Dottore attribuisco, tutte siano in me. A' questi tali non voglio già negar di non haver tentato tutto quello, ch' io vorrei che sapesse il Dottore; et penso che chi non havesse havuto qualche notitia delle cose che nel libro si trattano, per erudito che fosse stato, male haverebbe potuto scriverle: ma io nen son tanto privo di giudicio in conoscere me stesso, che mi presuma saper tutto quello, che so desiderare.

CASTIGLIONE.

In a building, if it be large, there is much to be done in preparing and laying the foundation, before the walls appear above ground; much is doing within, when the work does not seem, perhaps, to advance without, and when it is considerably forward, yet being encumbered with scaffolds and rubbish, a bystander sees it at great disadvantage, and can form but an imperfect judgment of it. But all this while the architect himself, even from the laying of the first stone, conceives of it according to the plan and design he has formed; he prepares and adjusts the materials, disposing each in its proper time and place, and views it in idea as already finished. In due season it is compleated, but not in a day. The top-stone is fixed, and then, the scaffolds and rubbish being removed, it appears to others as he intended it should be. JOHN NEWTON.

Non si dea adunque l' uomo contentare di fare le cose buone, ma dee studiare di farle anco leggiadre. E non è altro leggiadria, che una cotale quasi luce, che risplende dalla convenevolezza delle cose, che sono ben composte, e ben divisate l' una con l'altra, e tutte insieme; senza la quel misura eziandio il bene non è bello, e la bellezza non è piacevole. M. GIO. DELLA CASA, GALATEO.

Pick out of mirth, like stones out of thy ground,
Profaneness, filthiness, abusiveness;

These are the scum with which coarse wits abound;
The few may spare them well.
HERBERT.

The wise, weighs each thing as it ought,
Mistakes no term, nor sentence wrests awry;
The fond will read awhile, but cares for nought,
Yet casts on each man's work a frowning eye.
This neither treats of matters low nor high,
But finds a meane, that each good meaning might
In all true means take Charity aright. CHURCHYARD.
While others fish with craft for great opinion,
I with great truth catch mere simplicity.
Whilst some with cunning gild their copper crowns,
With truth and plainness I do wear mine bare.
Fear not my truth; the moral of my wit
Is-plain and true; - there's all the reach of it.
SHAKSPEARE

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« AnkstesnisTęsti »