Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

No sooner justice had, with valour arm'd,
Compell'd these skipping Kernes to trust their heels;
But the Norweyan lord, surveying vantage,
With furbish'd arms, and new supplies of men,
Began a fresh assault.

Dun.

Dismay'd not this Our captains, Macbeth and Banquo? Sold.

Yes;

As sparrows, eagles; or the hare, the lion.
If I say sooth11, I must report, they were
As cannons overcharg'd with double cracks 12;
So they

Doubly redoubled strokes upon the foe:
Except they meant to bathe in reeking wounds,
Or memorize another Golgotha 13,

I cannot tell:

But I am faint, my gashes cry for help.

Dun. So well thy words become thee, as thy wounds;

They smack of honour both :-Go, get him sur

geons.

[Exit Soldier, attended.

Enter ROSSE.

Who comes here?

Mal.

The worthy thane of Rosse.

Len. What a haste looks through his eyes! So

[blocks in formation]

12 That is, reports. So in the old play of King John, 1591 :

[ocr errors]

as harmless and without effect

As is the echo of a cannon's crack.'

13 i. e. make another Golgotha as memorable as the first. That seems about to speak strange things.'

14

Where the Norweyan banners flout the sky 15,
And fan our people cold.

Norway himself, with terrible numbers,
Assisted by that most disloyal traitor

The thane of Cawdor, 'gan a dismal conflict:
Till that Bellona's bridegroom 16 lapp'd in proof,
Confronted him with self-comparisons 17,

Point against point rebellious, arm 'gainst arm,
Curbing his lavish spirit: And, to conclude,
The victory fell on us;-

Dun.

Rosse. That now

Great happiness!

Sweno 18, the Norways' king, craves composition;
Nor would we deign him burial of his men,
Till he disbursed, at Saint Colmes' Inch 19,
Ten thousand dollars to our general use.

Dun. No more that thane of Cawdor shall deceive Our bosom interest:-Go, pronounce his present death,

And with his former title greet Macbeth.

Rosse. I'll see it done.

Dun. What he hath lost, noble Macbeth hath won.

15 So in King John:

Mocking the air with colours idly spread.

[Exeunt.

16 By Bellona's bridegroom Shakspeare means Macbeth. Lapp'd in proof is defended by armour of proof.

17 Confronted him with self-comparisons.' By him is meant Norway, and by self-comparisons is meant that he gave him as good as he brought, showed that he was his equal.

18 It appears probable, as Steevens suggests, that Sweno was only a marginal reference, which has crept into the text by mistake; and that the line originally stood

'That now the Norway's king craves composition.' It was surely not necessary for Rosse to tell Duncan the name of his old enemy, the king of Norway.

19 Colmes' is here a dissyllable. Colmes' Inch, now called Inchcomb, is a small island, lying in the Firth of Edinburgh, with an abbey upon it dedicated to St. Columb. Inch or inse, in Erse, signifies an island.

SCENE III. A Heath.

Thunder. Enter the three Witches.

1 Witch. Where hast thou been, sister?

2 Witch. Killing swine.

3 Witch. Sister, where thou?

1 Witch. A sailor's wife had chestnuts in her lap, And mounch'd, and mounch'd, and mounch'd:Give me, quoth I:

Aroint thee1, witch! the rump-fed ronyon2 cries. Her husband's to Aleppo gone, master o'the Tiger: But in a sieve I'll thither sail3,

[ocr errors]

1 The etymology of this imprecation is yet to seek. Rynt ye for out with ye! stand off! is still used in Cheshire; where there is also a proverbial saying, ‘Rynt ye, witch, quoth Besse Locket to her mother.' Tooke thought it was from roynous, and might signify a scab or scale on thee!'-Others have derived it from the rowan tree, or witch-hazle, the wood of which was believed to be a powerful charm against witchcraft; and every careful housewife had a churn-staff made of it. This superstition is as old as Pliny's time, who asserts that a serpent will rather creep into the fire than over a twig of ash.' The French have a phrase of somewhat similar sound and import-' Arry-avant, away there ho!'-Mr. Douce thinks that 'aroint thee' will be found to have a Saxon origin.

[ocr errors]
[ocr errors]

2 Rump-fed ronyon,' a scabby or mangy woman fed on offals; the rumps being formerly part of the emoluments or kitchen fees of the cooks in great houses.

·

3 In The Discovery of Witchcraft, by Reginald Scott, 1584, he says it was believed that witches' could sail in an egg-shell, a cockle or muscle-shell through and under the tempestuous seas.' And in another pamphlet, Declaring the damnable Life of Doctor Fian, a notable Sorcerer, who was buried at Edenborough in Januarie last, 1591'—'All they together went to sea, each one in a riddle or cive, and went in the same very substantially, with flaggons of wine making merrie, and drinking by the way in the same riddles or cives,' &c.

Sir W. D'Avenant, in his Albovine, 1629, says

'He sits like a witch sailing in a sieve.'

[ocr errors]

It was the belief of the times that though a witch could assume the form of any animal she pleased, the tail would still be wanting.

And, like a rat without a tail,
I'll do, I'll do, and I'll do.

2 Witch. I'll give thee a wind.
1 Witch. Thou art kind.

3 Witch. And I another.

1 Witch. I myself have all the other; And the very ports they blow,

All the quarters that they know
I'the shipman's card 5.

[ocr errors]

I will drain him dry as hay:
Sleep shall, neither night nor day,
Hang upon his pent-house lid;
He shall live a man forbid 6:
Weary sev'n-nights, nine times nine,
Shall he dwindle, peak, and pine7:
Though his bark cannot be lost,

4 This free gift of a wind is to be considered as an act of sisterly friendship; for witches were supposed to sell them. So in Summer's Last Will and Testament, 1600:

[ocr errors]

in Ireland and in Denmark both

Witches for gold will sell a man à wind,

Which, in the corner of a napkin wrapp'd,
Shall blow him safe unto what coast he will?

5 i.e. the sailor's chart; carte-marine.

6 Forbid, i. e. forspoken, unhappy, charmed or bewitched. The explanation of Theobald and Johnson, interdicted or under a curse,' is erroneous. A forbodin fellow, Scotice, still signifies an unhappy one.

7 This mischief was supposed to be put in execution by means of a waxen figure. Holinshed, speaking of the witchcraft practised to destroy King Duff, says that they found one of the witches roasting, upon a wooden broach, an image of wax at the fire, resembling in each feature the king's person, &c. for as the image did waste afore the fire, so did the bodie of the king break forth in sweat: and as for the words of the inchantment, they served to keepe him still waking from sleepe.' This may serve to explain the foregoing passage:

[ocr errors]

Sleep shall, neither night nor day,
Hang upon his pent-house lid.'

[blocks in formation]

Yet it shall be tempest-toss'd3.
Look what I have.

2 Witch. Show me, show me.

1 Witch. Here I have a pilot's thumb, Wreck'd, as homeward he did come. [Drum within. 3 Witch. A drum, a drum;

Macbeth doth come.

All. The weird sisters9, hand in hand, Posters of the sea and land,

Thus do go about, about;

Thrice to thine, and thrice to mine,
And thrice again, to make up nine:
Peace!-the charm's wound up.

Enter MACBETH and BANQUO.

Macb. So foul and fair a day I have not seen.
Ban. How far is't call'd to Fores?-What are

these,

So wither'd, and so wild in their attire;

That look not like the inhabitants o' the earth,
And yet are on't? Live you? or are you aught
That man may question? You seem to understand me,
By each at once her choppy finger laying
Upon her skinny lips :-You should be women,
And yet your beards forbid me to interpret
That you are so.

Macb.

Speak, if you can;-What are you?

8 In the pamphlet about Dr. Fian, already quoted-' Againe it is confessed, that the said christened cat was the cause of the Kinge's majestie's shippe, at his coming forth of Denmarke, had a contrarie winde to the rest of his shippes then being in his com panie.'-' -'And further the said witch declared, that his majestie had never come safely from the sea, if his faith had not prevailed above their intentions.' To this circumstance, perhaps, Shakspeare's allusion is sufficiently plain.

9 The old copy has weyward, evidently by mistake. Weird, from the Saxon wýnd, a witch, Shakspeare found in Holinshed. Gawin Douglas, in his translation of Virgil, renders the parce by weird sisters.

« AnkstesnisTęsti »