Listening to the gray-haired crones, HOLIDAYS. FROM fall to spring the russet acorn, Lent itself beneath the forest, To be the children's toy. Pluck it now! In vain,-thou canst not; Its root has pierced yon shady mound; Toy no longer-it has duties; It is anchored in the ground. Year by year the rose-lipped maiden, More dear to one than mines of gold. Whither went the lovely hoyden? Servant to a wooden cradle, Still thou playest;-short vacation 'Tis the turning of the tide. PAINTING AND SCULPTURE. THE sinful painter drapes his goddess warm, Beauty, which limbs and flesh enough invest. FROM THE PERSIAN OF HAFIZ. The poems of Hafiz are held by the Persians to be allegoric and mystical. His German editor, Von Hammer, remarks on the following poem, that, "though in appearance anacreontic, it may be regarded as one of the best of those compositions which earned for Hafiz the honourable title of 'Tongue of the Secret.' BUTLER, fetch the ruby wine Which with sudden greatness fills us; Pour for me, who in my spirit Fail in courage and performance; Which glowed, ere time was, in the Néant; "The world's not worth a barleycorn :" Bring me, boy, the veiled beauty, Bring me, boy, the fire-water ;- Give it me, that I storm heaven, On the living coals I'll set it, And therewith my brain perfume. Bring me wine, through whose effulgence Jam and Chosroes yielded light; Wine, that to the flute I sing Where is Jam, and where is Kauss. Bring the blessing of old times,— Bless the old, departed shahs! Bring me wine which spendeth lordship, |