Jhre Anweisung auf N. ist eingegangen. Ich habe noch vor mir Ihr Werthes, welches keiner Antwort bedarf. Er wird Ihnen in Betreff meiner (über mich) jede Auskunft geben. In Gemäßheit Ihrer Anweisung. Ein kleiner Auftrag versuchsweise. Wir sind nicht abgeneigt, fie zu unterstügen, damit sie sich wieder los wickeln. Belieben Sie sich mit ihm wegen Ihrer Rechnungen übertragen. Die Assecuranz ist bei der Hamburger Versicherungs- Gesellschaft besorgt wor den. Die Entscheidung ist dem Ausschuß überwiesen. Eine Zusammenstellung meiner Bedin gungen. Ich befinde mich ohne Ihre Briefe. Der Brief ist von dem und dem Datum. Ihr Brief vom 10ten. Mein Brief vom 31. v. Mts. hat sich mit dem Jhrigen von gleichem Tage gekreuzt. In guten soliden Briefen. In Bezug auf fernere Verkäufe können wir nichts rathen. Belieben Sie unsere Prima zur Verfügung der Secunda zu halten. Er ist es zu thun befugt. Your bill on N. is cashed. In answer to your kind favor. There is no prospect of a further decline (in price). This article maintains its price. By way of, by means of, to the address of, to the care of Mr. N. N. Your favor still laying before me, needs no further answer. He will give you any information on my behalf. In compliance with your directions. Some little commission by way of trial. We are not averse from helping them to get clear again. Please to arrange with him respecting your disbursements. It is made up to my behalf. To be at a low ebb. He is invested with the liquidation of all unsettled accounts. The insurance has been done with the Hamburgh Insurance Com Effect it rather above than below the value. The letter bears such a date. oder has duly reached us. Your respects under date the 10th. My respects of 31st. ult. has crossed your favor of the same date. In good bills. In the way of further sales we can advise nothing. Please to hold our First for the call (at the disposal) of the Second. He is authorized (entitled) to do it. Zu sechs pro Cent. Das Capital ist in Eisenbahn - Unternehmungen versteckt. Es ist der einzige Weg, die Concurrenz bestehen zu können. Wir erlauben uns einen Credit bei Ihnen Ich hoffe, daß diese Sache nicht hinter Ihren Erwartungen zurückbleiben wird. Ich werde den Einkauf zu dem vorge schriebenen Preise besorgen. Der Endzweck des Gegenwärtigen ist, zu Die Einfuhr von Zucker ist hinter der jenigen des vorigen Jahres zurückgeblieben. Wenn ich mich von der Echtheit der Unterschrift überzeugt habe, will ich zahlen. Sie werden nicht im Stande sein, sich aufrecht zu erhalten. Es ist eine fingirte Factur. Frachten haben eine Neigung zum Stei gen, zum Fallen. Am Fuße dieses (Schreibens), unten. Ich werde mich mit 1% betheiligen. In Gemäßheit. Zufolge. Laut. Nach Gefallen. Rücksichtlich des bewußten Geschäfts. Ich werde ein Gewerbe anfangen. Geschäfte sind ganz in Stockung gerathen. Sie find als unzuverlässige, ja selbst uns redliche Geschäftsleute bekannt. Der schwankende Zustand unseres Geld marktes. Dieser Vorfall wird keinen Einfluß auf das künftige Geschäft äußern. Ich werde einige Gelder erheben müssen. Ein strenges Gesetz. Gerste ist um 50 Schilling zu haben. Ueberzähliges Geld. Barley sells at 50 shillings. With accuracy and regularity. He will make up for your loss. It is in great request. Some odd money. Es ist eins der solidesten Häuser in die The character of this house is one sem Lande. of the fairest in this country. Die Handelspolitik der jezigen Minister. Ein angesehenes Handlungshaus. The commercial policy of the pre sent ministers. An eminent commercial house. Die Häuser, deren Fürsprache ich zu be- The houses of whose patronage I anspruchen mir erlaube. Wir waren auf der Höhe des Caps. Ich überreiche Ihnen hiermit (inliegend). Meine lezte Zuschrift war desselben In halts. In so weit dies mit Ihrem Interesse vereinbar sein wird. Wenn es meinem Interesse förderlich erscheinen sollte. Es fällt höchst nachtheilig für unser In teresse aus. Er hat einen guten Kauf gethan. Das Korn steht theuer. Ich bin nicht bei Kasse. Er hat seine Lehrzeit bestanden. am allowed to avail myself. We stood off the cape. A note of hand. I hand you under this cover (oder inclosed). My last respects was to the same effect. In as much as it may coincide with your interest. If it should be likely to answer my interest. It proves most hurtful to our interest. He has bought a good bargain. I am short of money. He has served his articles. Das ist ein Ladenhüter (eine Waare, die This commodity grows a slug (won't nicht geht). Leicht verderbliche Waare. Es ist wenig Leben auf unserm Markt. Die Nachrichten von den Früchten auf Wir werden solche Parthien kaufen, wie fie uns aufstoßen (vorkommen). Ich werde Ihnen in Bezug auf die Preise alle mögliche Zugeständnisse machen. Die bessern Qualitäten haben höhere Preise erzwungen. Solche Preise, die einen hübschen Nugen übrig lassen. Der Preis kommt nur auf 24 s. zu stehen. Er hat drei Schillinge im Pfunde gelassen (d. i. 15 pro Cent). Der Preis dieser Waare geht dort niedriger. Das Steigen Ihrer Preise hat Einfluß auf unsern Handel gehabt. Der Proceß geht nicht fort. Es wird prompt abgesezt werden (fich It will meet with a ready sale; it gut verkaufen). Der Proviantmeister. Für diese Summe werde ich mich mit Hr. G. laut beigelegter Quittung berechnen. Er wird die Regulirung der laufenden Geschäfte bewirken. Ich verweigere, diese Waaren auf meine Die 20 find mit dazu gerechnet. I will sell well. Commissary of the stores. This sum, as per receipt enclosed, I shall account for to Mr. G. He will effect the winding up of our pending concerns. I refuse taking these goods to account (on my own account). The 20 are included in the sum. With legal assistance (assistant). Seine Sachen stehen gut. Ohne meinen eigenen Schaden. Er hat mit Schaden verkauft. Mein Schiff soll nach London. Matters stand well with him. He has sold under prime cost. My vessel is bound to (for) London. Der Sturm zwang den Capitain in den The storm forced the captain to make ersten Hafen einzulaufen. Es ist keine Sache zum Wagen. Der Ihnen zukommende Saldo. what port he could. It is not a thing to be ventured upon. The balance in your favor. Auf meiner Seite werde ich es an nichts Nothing on my part shall be want fehlen lassen. Laut Specification hier unten. Belasten Sie mich für Ihre Spesen unter Anzeige. Wenn dieses System sich nur erst verpufft haben wird. In Schuldscheinen, in so kleinen Abschnitten als möglich. Tausend Sack find mit 54 (in der Auktion) zugeschlagen worden. Mehrere Schiffe haben, des bösen Wet ters wegen, hier einlaufen müssen. Wir hoffen, die Sachen bewerkstelligen zu können. Wir ließen die Sendung in London verfichern. So schnell als es Ihnen thunlich ist (so bald als möglich). So schleunig als möglich. Er sagte mir das, wie auch, daß er fei nen Theil an der Sache habe. Ich habe bis jezt nur einen Theil von seinem Vermögen und seinen Talenten gesehen. Die Tratte, die wir auf Sie ausgestellt haben. Herr B. ist für uns zu unterzeichnen er mächtigt. Ich schickte es über Frankfurt. Von einem Schiff ins andere überladen. Es giebt einigen Vortheil. Aufs Vortheilhafteste für Sie. Ich werde nicht verfehlen, Ihnen seiner Zeit Nachricht zu geben. Ich nehme Ihre Vermittelung in Anspruch. Ohne irgend eine Verbindlichkeit von mei ner Seite. Er ist bei Verlust seiner Fracht verpflichtet. Der Wechsel ist überfällig. Man kann bei diesen Waaren nicht anfommen. Es bleibt keine Wahl. ing. As per specification below. Debit me for charges under advice. When this system is once fairly exploded. In bonds as small as you can have them. Thousand bags have been knocked down at 54. Several vessels have put in, through stress of weather. We hope to bring matters to pass. We ordered to cover this shipment at London. At your earliest convenience, as soon as possible. With all dispatch possible. He told me so, as likewise that he had no interest in the matter. I have seen as yet but little (part) of his fortune and talents. The draft made out on you. Mr. B. is invested with our procuration. I sent it by way of Frankfort. I shall not fail of giving you due notice. I recur to (oder I claim) your mediation. Without any liability on my part. He is bound on forfeit of his freight. The insurance covers you. I have intercourse with him. These wares are not obtainable (not to be had). There's no alternative left. Dieser Wechsel ist ein minder solides Die Werften. Die Waaren, die wir noch auf Lager Ich werde Ihren Wünschen nachkommen. Ich überlasse es Ihrer Wahl. Das Zurückgehen der Nachfrage. Wir werden noch Zeit haben, alle Arti- Die neuen Zufuhren werden bald zu Das Gegenwärtige (dient) hat den Zwed. Um Zinsverlust zu vermeiden, bedienen Sie sich der schnellsten Uebersendung, die sich darbietet. 6. A Table of the English Money, Weights and Measures. 1 Pound (@) Money. 20 shillings (s.); 1 shilling = · 1 Crown 5 s.; 1 Florin Troy Weight*). 12 pence (d.); 1 penny = 2 s. 12 ounces (oz.); 1 oz. = 20 pennyweights (dwts.); 24 grains (grs.); 1 = 5760 grs. Avoirdupois Weight**). - 1 Ton 20 hundredweights (cwt.); 1 cwt. 4 quarters (qrs.); 1 qr. = 28 pounds (); ·1 & = 16 oz.; 1 oz. 16 drams. 1 Cwt. 7000 grs. Troy; 144 Avoirdupois Long, or Lineal Measure. 1 Yard (yd.) 3 feet (ft.), or 36 inches (in.); 1 in. (mi.) 8 furlongs (fur.), or 1760 yds. or 161⁄2 f. 1 Fathom (fath.) Troy. 1 Mile 52 yds., 1 Acre (ac.) 4 roods, or 160 po., or 4840 sq. yds. (Oyds.). 1 Rood 40 po., or perches, or 1210 sq. yds. 1 Square pole (sq. po.) = *) Troy Weight ist das Gold- und Silbergewicht, und das Gewicht der Juwelenhändler und Apotheker. **) Avoirdupois Weight ist das Handelsgewicht. |