Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

Jhre Anweisung auf N. ist eingegangen.
Dieser Artikel wird Geld eintragen.
Ich überlasse es Ihnen, wie Sie es für
gut finden, auszuführen.
In Antwort auf Ihr Geehrtes.
Es hat keinen Anschein, als würden die
Preise noch mehr fallen.
Dieser Artikel erhält sich im Preise.
Mittelst, durch, unter Adresse des Herrn
N. N.

Ich habe noch vor mir Ihr Werthes,

welches keiner Antwort bedarf. Er wird Ihnen in Betreff meiner (über mich) jede Auskunft geben. In Gemäßheit Ihrer Anweisung. Ein kleiner Auftrag versuchsweise. Wir sind nicht abgeneigt, fie zu unterstügen, damit sie sich wieder los wickeln.

Belieben Sie sich mit ihm wegen Ihrer
Auslagen zu berechnen.
Es ist an mich ausgefertigt.
Sehr abnehmen, heruntergekommen sein.
Ihm ist die Abmachung aller offenen

Rechnungen übertragen. Die Assecuranz ist bei der Hamburger Versicherungs- Gesellschaft besorgt wor

den.

Die Entscheidung ist dem Ausschuß überwiesen.

Eine Zusammenstellung meiner Bedin

gungen.

Ich befinde mich ohne Ihre Briefe.
Er hat sich bankerott gehandelt.
Wir ersuchen Sie um gefällige Beförde-
rung der Einlagen (Beischlüsse).
Der Betrag unter Abzug Ihrer Spesen
ist zur Verfügung des Herrn C.
Bei den uns gemachten Begränzungen ist
es nicht möglich es zu thun.
Ich kann solche Bedingungen, wie Sie
vorschlagen, nicht eingehen.
Bewirken Sie es lieber über als unter
dem Werthe.

Der Brief ist von dem und dem Datum.
Ich will Ihre Bezahlung besorgen.
Ihr Brief ist richtig bei uns eingegangen.

Ihr Brief vom 10ten.

Mein Brief vom 31. v. Mts. hat sich mit dem Jhrigen von gleichem Tage gekreuzt. In guten soliden Briefen.

In Bezug auf fernere Verkäufe können wir nichts rathen.

Belieben Sie unsere Prima zur Verfügung der Secunda zu halten. Er ist es zu thun befugt.

Your bill on N. is cashed.
This article will fetch money.
I leave it to you to effect it as you
think proper (fit).

In answer to your kind favor. There is no prospect of a further decline (in price).

This article maintains its price. By way of, by means of, to the address of, to the care of Mr. N. N. Your favor still laying before me, needs no further answer.

He will give you any information on my behalf.

In compliance with your directions. Some little commission by way of trial.

We are not averse from helping them to get clear again.

Please to arrange with him respecting your disbursements.

It is made up to my behalf. To be at a low ebb. He is invested with the liquidation of all unsettled accounts. The insurance has been done with the Hamburgh Insurance Com

[blocks in formation]

Effect it rather above than below the value.

The letter bears such a date.
I will see you paid.
Your letter has got safely to hand

oder has duly reached us. Your respects under date the 10th. My respects of 31st. ult. has crossed your favor of the same date. In good bills.

In the way of further sales we can advise nothing.

Please to hold our First for the call

(at the disposal) of the Second. He is authorized (entitled) to do it.

Zu sechs pro Cent. Das Capital ist in Eisenbahn - Unternehmungen versteckt.

Es ist der einzige Weg, die Concurrenz bestehen zu können.

Wir erlauben uns einen Credit bei Ihnen
zu seinen Gunsten zu eröffnen.
Ein eidlich bestätigtes Certificat.
Zu Ihrer Durchficht (zu Ihrem Gebrauch).
Herr C. wird Ihnen zur gehörigen Zeit
Deckung machen.

Ich hoffe, daß diese Sache nicht hinter Ihren Erwartungen zurückbleiben wird.

Ich werde den Einkauf zu dem vorge

schriebenen Preise besorgen.

Der Endzweck des Gegenwärtigen ist, zu Die Einfuhr von Zucker ist hinter der jenigen des vorigen Jahres zurückgeblieben.

Wenn ich mich von der Echtheit der Unterschrift überzeugt habe, will ich zahlen.

Sie werden nicht im Stande sein, sich

aufrecht zu erhalten. Es ist eine fingirte Factur. Frachten haben eine Neigung zum Stei gen, zum Fallen.

Am Fuße dieses (Schreibens), unten.
In dem kürzlich fallit gewordenen Hause
B. & Co.

Ich werde mich mit 1% betheiligen.
Im Ganzen (mit einander) genommen.
Es sind rechtschaffene Geschäftsleute.

In Gemäßheit. Zufolge. Laut.

Nach Gefallen.

Rücksichtlich des bewußten Geschäfts. Ich werde ein Gewerbe anfangen. Geschäfte sind ganz in Stockung gerathen. Sie find als unzuverlässige, ja selbst uns redliche Geschäftsleute bekannt. Der schwankende Zustand unseres Geld marktes.

Dieser Vorfall wird keinen Einfluß auf das künftige Geschäft äußern. Ich werde einige Gelder erheben müssen.

Ein strenges Gesetz.

Gerste ist um 50 Schilling zu haben.
Mit Genauigkeit und Ordnung.
Er wird Ihren Verlust gut machen.
Es wird sehr gesucht.

Ueberzähliges Geld.

[blocks in formation]

Barley sells at 50 shillings. With accuracy and regularity. He will make up for your loss. It is in great request.

Some odd money.

Es ist eins der solidesten Häuser in die The character of this house is one

sem Lande.

of the fairest in this country.

Die Handelspolitik der jezigen Minister.

Ein angesehenes Handlungshaus.

The commercial policy of the pre

sent ministers.

An eminent commercial house.

Die Häuser, deren Fürsprache ich zu be- The houses of whose patronage I

anspruchen mir erlaube.

Wir waren auf der Höhe des Caps.
Gine Handschrift (Verschreibung).

Ich überreiche Ihnen hiermit (inliegend).

Meine lezte Zuschrift war desselben In halts.

In so weit dies mit Ihrem Interesse vereinbar sein wird.

Wenn es meinem Interesse förderlich erscheinen sollte.

Es fällt höchst nachtheilig für unser In teresse aus.

Er hat einen guten Kauf gethan.

Das Korn steht theuer.

Ich bin nicht bei Kasse.

Er hat seine Lehrzeit bestanden.

am allowed to avail myself. We stood off the cape.

A note of hand.

I hand you under this cover (oder inclosed).

My last respects was to the same effect.

In as much as it may coincide with your interest.

If it should be likely to answer my interest.

It proves most hurtful to our interest.

He has bought a good bargain.
Corn is at a great rate.

I am short of money.

He has served his articles.

Das ist ein Ladenhüter (eine Waare, die This commodity grows a slug (won't

nicht geht).

Leicht verderbliche Waare.

Es ist wenig Leben auf unserm Markt.
Was nur in meiner Macht ist.
Dabei ist nichts zu machen.

Die Nachrichten von den Früchten auf
den Feldern bleiben ungünstig.
Zu Ihrer Richtschnur.

Wir werden solche Parthien kaufen, wie

fie uns aufstoßen (vorkommen). Ich werde Ihnen in Bezug auf die Preise alle mögliche Zugeständnisse machen. Die bessern Qualitäten haben höhere Preise erzwungen.

Solche Preise, die einen hübschen Nugen übrig lassen.

Der Preis kommt nur auf 24 s. zu stehen. Er hat drei Schillinge im Pfunde gelassen (d. i. 15 pro Cent). Der Preis dieser Waare geht dort niedriger.

Das Steigen Ihrer Preise hat Einfluß auf unsern Handel gehabt.

Der Proceß geht nicht fort.

[blocks in formation]

Es wird prompt abgesezt werden (fich It will meet with a ready sale; it

gut verkaufen).

Der Proviantmeister.

Für diese Summe werde ich mich mit Hr. G. laut beigelegter Quittung berechnen. Er wird die Regulirung der laufenden Geschäfte bewirken.

Ich verweigere, diese Waaren auf meine
Rechnung zu übernehmen.

Die 20 find mit dazu gerechnet.
Unter Rechtsbeistand.

I will sell well. Commissary of the stores. This sum, as per receipt enclosed, I shall account for to Mr. G. He will effect the winding up of our pending concerns.

I refuse taking these goods to account (on my own account). The 20 are included in the sum. With legal assistance (assistant).

Seine Sachen stehen gut.

Ohne meinen eigenen Schaden. Er hat mit Schaden verkauft. Mein Schiff soll nach London.

Matters stand well with him.
Without injury to myself.

He has sold under prime cost.

My vessel is bound to (for) London.

Der Sturm zwang den Capitain in den The storm forced the captain to make

ersten Hafen einzulaufen.

Es ist keine Sache zum Wagen.

Der Ihnen zukommende Saldo.

what port he could.

It is not a thing to be ventured upon. The balance in your favor.

Auf meiner Seite werde ich es an nichts Nothing on my part shall be want

fehlen lassen.

Laut Specification hier unten. Belasten Sie mich für Ihre Spesen unter Anzeige.

Wenn dieses System sich nur erst verpufft haben wird.

In Schuldscheinen, in so kleinen Abschnitten als möglich.

Tausend Sack find mit 54 (in der Auktion) zugeschlagen worden.

Mehrere Schiffe haben, des bösen Wet

ters wegen, hier einlaufen müssen. Wir hoffen, die Sachen bewerkstelligen zu können.

Wir ließen die Sendung in London verfichern.

So schnell als es Ihnen thunlich ist (so bald als möglich). So schleunig als möglich.

Er sagte mir das, wie auch, daß er fei nen Theil an der Sache habe. Ich habe bis jezt nur einen Theil von seinem Vermögen und seinen Talenten gesehen.

Die Tratte, die wir auf Sie ausgestellt haben.

Herr B. ist für uns zu unterzeichnen er mächtigt.

Ich schickte es über Frankfurt.

Von einem Schiff ins andere überladen. Es giebt einigen Vortheil.

Aufs Vortheilhafteste für Sie.

Ich werde nicht verfehlen, Ihnen seiner Zeit Nachricht zu geben.

Ich nehme Ihre Vermittelung in Anspruch.

Ohne irgend eine Verbindlichkeit von mei ner Seite.

Er ist bei Verlust seiner Fracht verpflichtet.
Ich bin in Verlegenheit es zu erklären.
Eine Versammlung von Gläubigern.
Sie find durch die Versicherung gedeckt.
Ich habe mich eidlich verpflichtet.
Ich verkehre mit ihm.

Der Wechsel ist überfällig.

Man kann bei diesen Waaren nicht anfommen.

Es bleibt keine Wahl.

ing.

As per specification below.

Debit me for charges under advice.

When this system is once fairly exploded.

In bonds as small as you can have them.

Thousand bags have been knocked down at 54.

Several vessels have put in, through stress of weather.

We hope to bring matters to pass.

We ordered to cover this shipment at London.

At your earliest convenience, as soon as possible.

With all dispatch possible. He told me so, as likewise that he had no interest in the matter. I have seen as yet but little (part) of his fortune and talents.

The draft made out on you.

Mr. B. is invested with our procuration.

I sent it by way of Frankfort.
To shift from one ship to another.
It will leave some profit.
The most to your advantage.

I shall not fail of giving you due notice.

I recur to (oder I claim) your mediation.

Without any liability on my part.

He is bound on forfeit of his freight.
I am at a loss to account for it.
A meeting of creditors.

The insurance covers you.
I am under an oath.

I have intercourse with him.
The bill is overdue.

These wares are not obtainable (not to be had).

There's no alternative left.

Dieser Wechsel ist ein minder solides
Papier.

Die Werften.

Die Waaren, die wir noch auf Lager
haben.

Ich werde Ihren Wünschen nachkommen.
Wir haben Wechsel in Händen auf Herrn
N. N.

Ich überlasse es Ihrer Wahl.
Ohne Wirkung bleiben.

Das Zurückgehen der Nachfrage.
Das Zuströmen (die Fluth) von baarem
Gelde dauert fort.

Wir werden noch Zeit haben, alle Arti-
kel anzuschaffen.
Zucker 2. ist sehr begehrt.

Die neuen Zufuhren werden bald zu
Ende sein.

Das Gegenwärtige (dient) hat den Zwed.

Um Zinsverlust zu vermeiden, bedienen Sie sich der schnellsten Uebersendung, die sich darbietet.

[blocks in formation]

6. A Table of the English Money, Weights and Measures.

[ocr errors][merged small]

1 Pound (@)

[blocks in formation]

Money.

20 shillings (s.); 1 shilling

[ocr errors]

=

[ocr errors]

· 1 Crown 5 s.; 1 Florin

Troy Weight*).

12 pence (d.); 1 penny = 2 s.

12 ounces (oz.); 1 oz. = 20 pennyweights (dwts.); 24 grains (grs.); 1

=

5760 grs.

Avoirdupois Weight**).

-

[ocr errors][merged small]

1 Ton 20 hundredweights (cwt.); 1 cwt. 4 quarters (qrs.); 1 qr. = 28 pounds (); ·1 & = 16 oz.; 1 oz. 16 drams. 1 Cwt. 7000 grs. Troy; 144 Avoirdupois Long, or Lineal Measure.

[blocks in formation]

1 Yard (yd.) 3 feet (ft.), or 36 inches (in.); 1 in. (mi.) 8 furlongs (fur.), or 1760 yds. or 161⁄2 f. 1 Fathom (fath.)

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Troy.

1 Mile 52 yds.,

1 Acre (ac.) 4 roods, or 160 po., or 4840 sq. yds. (Oyds.). 1 Rood 40 po., or perches, or 1210 sq. yds. 1 Square pole (sq. po.)

=

*) Troy Weight ist das Gold- und Silbergewicht, und das Gewicht der Juwelenhändler und Apotheker.

**) Avoirdupois Weight ist das Handelsgewicht.

« AnkstesnisTęsti »