Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

He has rent the gold brocade
Whereof his shroud was made;
He is risen! the White Czar,
Batyushka! Gosudar!

From the Volga and the Don
He has led his armies on,
Over river and morass,

Over desert and mountain pass;

The Czar, the Orthodox Czar,
Batyushka! Gosudar!

He looks from the mountain-chain

Toward the seas, that cleave in twain

The continents; his hand

Points southward o'er the land

Of Roumili! O Czar,

Batyushka! Gosudar!

And the words break from his lips: "I am the builder of ships,

And my ships shall sail these seas

To the Pillars of Hercules !

I say it; the White Czar,

Batyushka Gosudar!

"The Bosphorus shall be free;

It shall make room for me;
And the gates of its water-streets
Be unbarred before my fleets.

I say it; the White Czar,

Batyushka! Gosudar!

"And the Christian shall no more
Be crushed, as heretofore,
Beneath thine iron rule,

O Sultan of Istamboul!
I swear it! I the Czar,

Batyushka! Gosudar!"

DELIA.

WEET as the tender fragrance that survives,
When martyred flowers breathe out their
little lives,

Sweet as a song that once consoled our pain,
But never will be sung to us again,

Is thy remembrance.

Now the hour of rest

Hath come to thee. Sleep, darling; it is best.

Page 15.

NOTES.

That of our vices we can frame
A ladder.

The words of St. Augustine are,- "De vitiis nostris scalam nobis facimus, si vitia ipsa calcamus.'

Page 18.

[ocr errors]

Sermon III. De Ascensione.

The Phantom Ship.

A detailed account of this " apparition of a Ship in the Air" is given by Cotton Mather in his Magnalia Christi, Book I. Ch. VI. It is contained in a letter from the Rev. James Pierpont, Pastor of New Haven. To this account Mather adds these words:

[ocr errors]

'Reader, there being yet living so many credible gentlemen that were eye-witnesses of this wonderful thing, I venture to publish it for a thing as undoubted as 'tis wonderful.'

Page 30. And the Emperor but a Macho.

Macho, in Spanish, signifies a mule. Golondrina is the feminine form of Golondrino, a swallow, and also a cant name for a deserter.

Page 42. Oliver Basselin.

Oliver Basselin, the "Père joyeux du Vaudeville," flourished in the fifteenth century, and gave to his convivial songs the name of his native valleys, in which he sang them, Vaux-de-Vire. This name was afterwards corrupted into the modern Vaudeville.

Page 46. Victor Galbraith.

This poem is founded on fact. Victor Galbraith was a bugler in a company of volunteer cavalry, and was shot in Mexico for some breach of discipline. It is a common

superstition among soldiers that no balls will kill them unless their names are written on them. The old proverb says, "Every bullet has its billet."

Page 51. I remember the sea-fight far away.

This was the engagement between the Enterprise and Boxer, off the harbour of Portland, in which both captains were slain. They were buried side by side, in the cemetery of Mountjoy.

Page 65. Santa Filomena.

"At Pisa the church of San Francisco contains a chapel dedicated lately to Santa Filomena; over the altar is a picture, by Sabatelli, representing the Saint as a beautiful nymph-like figure, floating down from heaven, attended by two angels bearing the lily, palm, and javelin, and beneath, in the foreground, the sick and maimed who are healed by her intercession."-MRS. JAMESON, Sacred and Legendary Art, II. 298.

London: R. Clay, Sons, and Taylor, Printers.

« AnkstesnisTęsti »