Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“
[ocr errors]

F Bartolozzi joulp.

Mortimer del.

Sed placidam Pueri metuens Jurbare quietem,
Turit vicini Basia mille rosni.

* Basium 1 Published 'as the Act directs July 1,1778 by J, Ben Paternoster Now

[ocr errors][merged small][merged small]

K I S S
Ι.

E S,

S

[blocks in formation]

JOANNES SECUNDUS NICOLAŽUS;

Accompanied with the Latin Text :

TO WHICH IS PREFIXT

An Essay on the LIFE, and WRITINGS of

SECUNDUS.

Ornamented with an entire new Frontispiece representing
the Origin of Kises, and a Portrait of Secundus

from a Painting by Scorellius.

THE SECOND EDITION, WITH ADDITIONS,

Mollia, Pegafides, vestro date serta Poëtæ ;
Non faciet capiti dura corona meo.

PROPERT.

[ocr errors]

LONDON:
Printed for T. DAVIES, in Russel-Street, Covent-
Garden, Bookseller to the Royal Academy; and
sold by J. Bew, in Paternoster-Row.

M,DCC, LXXVIII.

īs

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

me teises 3 - 2 - 2 4780

A-2-2.5

ADVERTISE M E N T.

UNTIL the Approbation of the Public bad

stampt some Value on his Performance; the Translator of the Bafia confeses, that no one could think more lightly of it than himself: but as he is called upon from many Quarters for a second Edition of this Work, it would now be as unjus to esteem it of no Worth, as it would have been prefuming to have judged too favourably of it before.

If the Age in which we live flood remarkable for that Severity of Manners, which formerly diftinguished it from other Nations; the Translator would find himself without Excuse for holding up a Pięture, where it must be acknowledged that the Expression is too warm, and where the Colouring is evidently too high and beautiful.

But,

A 3

15

But, when in Consequence of great Ease and great Prosperity, the Reins of Prudence begin to hang more remiss; when Knowledge bas overleaped the Modesty of her own Bounds; and above all, when the sweet Shrine of Nature is perceived every Day to lament the Seductions of Art: under these Circumstances, to attempt by any Means to revive a Flame, at which Love might again light his Nuptial Torch; and to recall Sensations, of all others the finest and the best; is, in the Opinion of the Translator, the Duty of a good and honest Citizen: and he has to hope, not only that the Poem itself, so considered, will be thought useful; but, in his own Endeavours to make it better known, that he shall be esteemed (a Character, of all others, which he reveres moft) the Friend, and the Promoter of Virtue.

THE

« AnkstesnisTęsti »