« AnkstesnisTęsti »
Ros. 'Tis 'long of you that spur me with fuch
BIRON. Your wit's too hot, it speeds too fast,
Ros. Not till it leave the rider in the mire.
Ros. The hour that fools fhould afk.
BIRON. Nay, then will I be gone.
KING. Madam, your father here doth intimate The payment of a hundred thousand crowns; Being but the one half of an entire fum, Difburfed by my father in his wars.
But say, that he, or we, (as neither have,)
On payment of a hundred thousand crowns,
Which we much rather bad depart withal,"
Dear princefs, were not his requefis fo far
PRIN. You do the king my father too much
"One payment of a hundred thousand crowns,
"To have his title live in Aquitain."
I have restored, I believe, the genuine fenfe of the paffage. Aquitain was pledged, it feems, to Navarre's father, for 200,000 crowns. The French king pretends to have paid one moiety of this debt, (which Navanie knows nothing of) but demands this moiety back again: inftead whereof (fays Navarre) he should rather pay the remaining moiety, and demand to have Aquitain re-delivered up to him. This is plain and eafy reafoning upon the fact fuppos'd; and Navarre declares, he had rather receive the refidue of his debt, than detain the province mortgaged for fecurity of it.
The two words are frequently confounded in the books of our author's age. See a note on King John, Ad III. sc. iii. MALONE. depart withal,] To depart and to part were anciently fynonymous. So, in K. John:
"Hath willingly departed with a part."
Again, in Every Man out of his Humour:
"Faith, fir, I can hardly depart with ready, money."
-gelded· ] To this phrase Shakspeare is peculiarly attached. It occurs in The Winter's Tale, King Richard 11. King Henry IV. King Henry VI. &c. &c. but never lefs properly than in the prefent formal fpeech, addreffed by a king to a maiden princefs. STEEVENS.
In fo unfeeming to confefs receipt
Of that which hath fo faithfully been paid.
We arreft your word :
Boyet, you can produce acquittances,
Of Charles his father.
Satisfy me fo.
BOYET. So please your grace, the packet is not
Where that and other fpecialities are bound;
KING. It fhall fuffice me: at which interview, All liberal reafon I will yield unto.
Mean time, receive fuch welcome at my hand,
PRIN. Sweet health and fair defires confort your
KING. Thy own wifh wifh I thee in every place! [Exeunt King and his train. BIRON. Lady, I will commend you to my own
Ros. 'Pray you, do
be glad to fee it.
Ros. Is the fool fick? *
BIRON. Sick at the heart.
Ros. Alack, let it blood.
BIRON. Would that do it good?
Ros. My phyfick says, I. ?
BIRON. Will you prick't with your eye?
Ros. No poynt, with my knife.
BIRON. Now, God fave thy life!
Ros. And yours from long living!
DUM. Sir, Ipray you, a word: What lady is that 'fame? 3
BOYET. The heir of Alençon, Rofaline her name.
Is the fool fick?] She means perhaps his heart. So, in Much ado about Nothing:
"D. Pedro. In faith, lady, you have a merry heart.”
"Beat. Yes, my lord; I thank it, poor fool, it keeps on the windy fide of care."
My phyfick fays, I.] She means to fay, ay. The old fpelling of the affirmative particle has been retained here for the sake of the rhime. MALONE.
2 No poynt,] So, in The Shoemaker's Holliday, 1600:
tell me where he is.
"No point. Shall I betray my brother?"
No point was a negation borrowed from the French. note on the fame words, A& V. fc. ii. MALONE.
3 What lady is that fame?] It is odd that Shakspeare should make Dumain enquire after Rofaline, who was the miftrefs of Biron, and negle& Katharine, who was his own. Biron behaves in the fame manner. No advantage would be gained by an exchange of names, because the laft fpeech is determined to Biron by Maria, who gives a character of him after he has made his exit. Perhaps all the ladies wore masks but the princefs. STEEVENS.
They certainly did. See p. 215, where Biron fays to Rosaline "Now fair befal your mask!" MALONE.
DUM. A gallant lady! Monfieur, fare you well. [Exit. LONG. I beseech you, a word; What is the in the white?
BOYET. A woman fometimes, an you saw her in the light.
LONG. Perchance, light in the light: I defire
BOYET. She hath but one for herself; to defire that, were a fhame.
LONG. Pray you, fir, whose daughter?
LONG. God's bleffing on your beard!
LONG. Nay, my choler is ended. She is a moft fweet lady.
BOYET. Not unlike, fir; that may be.
BIRON. What's her name, in the cap?
BOYET. Katharine, by good hap.
BIRON. Is fhe wedded, or no?
BOYET. To her will, fir, or so.
BIRON. You are welcome, fir; adieu!
BOYET. Farewell to me, fir, and welcome to you. [Exit BIRON. Ladies unmafk. MAR. That laft is Biron, the merry mad-cap
4 God's bleffing on your beard!] That is, may'ft thou have sense and feriousness more proportionate to thy beard, the length of which fuits ill with fuch idle catches of wit. JOHNSON.
I doubt whether fo much meaning was intended to be conveyed by these words. MALONE.