Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

grunts from the young fry and piercing counter-melodies sung by one or another of the village virtuosos. After many hymns have been sung, Sea Foam clears his throat and begins:

'Members of this church of Zion, young men, old men, deacons, Christians health to us! This is the word of God as it is written in the Tabu Book. It says that the birth of Jesus was like this: When Mary was betrothed to Joseph he did not know that she was with child, but later Mary told him of this. Of course Joseph, being only a foolish white man, was very angry and called her many bad names. But the angel of God appeared to him and said that Mary had spoken the truth when she said that she was with child and still a virgin. This child, the angel said, would be a Son of God and would bring the Church to the children of these islands and also to the white

men.

'God was right when He gave His child to a virgin to bear, for do you think that any hard woman like you women here could have borne him? Of course we children of the islands do not know how such a thing could happen; but it is so written in the Tabu Book and therefore it is the truth.'

Sea Foam rumbles and rambles on, filling an hour with his profound theological speculations. My interest occasionally wanes before he reaches the end of his sermon, and I lean back against a post, staring at the great thatched roof. It must contain at least ten thousand square feet of pandanus thatch, each sheaf being laid with mathematical precision and bound to coconut-wood plating with fine plating with fine native sennit. The various supports, rafters, braces, and plates are made of pandanus of a rich oily brown. Gazing at this roof supported with beautifully smoothed and polished posts, one might think this a sylvan cathedral

[ocr errors]

where hamadryads came to dance. I close my eyes and see Syrinx being chased by Pan, Daphne by Apollo, but such visions fade when the congregation roars 'Saints of God, the Dawn Is Brightening,' in the native tongue.

When we come forth we are horrified as usual to find that old Mama's heathen husband, after sleeping all the week, has wakened just in time to chop wood of a Sunday morning. After the crowd has dispersed I beckon old William into the store and we discuss all sorts of matters over a bottle of my island-brewed ale.

I found the Puka-Pukan language easy to learn, for all the Polynesian tongues are allied, and before I came to the island I had a fair knowledge of Tahitian, Rarotongan, and two or three other dialects of the Maori speech. In three months' time I could speak the language with considerable fluency, but for a year or more I had difficulty in following conversations between natives when they slurred their words, or expressed themselves in obscure PukaPukan metaphors.

The chief difficulty was in distinguishing between homonymous words, which usually have a subtle analogy, such as the word ara, for example. It was Peni, my store boy, who first pointed out to me that the word means both 'to sin' and 'to waken'; 'for,' he explained, 'is it not a sin to waken someone who is deep in slumber and very likely in the midst of pleasant dreams?'

Once Puka-Pukan was acquired, there was little for me to do in my leisure hours, leisure hours, and they are many,

so I devoted myself to reading. Often I read all day long, day after day, with scarcely an interruption. Here, at last, I have read the books I have long promised myself to read: Pepys, Casanova, Swinburne, Borrow, Mungo Park, John Stow, Sterne, Conrad, Pierre Loti, many others. I had a regular

Swinburnian orgy, and for weeks my head swam with his 'Hendecasyllabics.'

In the month of the long decline of roses
I, beholding the summer dead before me,
Set my face to the sea and journeyed silent.

I have a library of a thousand volumes at Puka-Puka, and the natives, knowing no other book than the Bible, take it for granted that all my books are Bibles of a sort. A few of the more intelligent ones realize that some of these Bibles are different, containing, perhaps, stories of Noah and Abraham not thought proper for Puka-Puka readers.

I occasionally relate to them the Hellenic myths, the traditions of King Arthur, stories from the Arabian Nights, or one of Grimm's fairy tales. They listen with deep interest, and some old man is sure to ask why this story was left out of the Puka-Puka Bible.

III

As I have said, Puka-Puka is a drowsy little island. The greater part of the inhabitants reverse the usual order of things by going to bed at dawn and rising at sunset. For this reason it was necessary for the Reverend Mr. Johns, the missionary who occasionally visits the island, to insist that no child of school age should sleep between the hours of 8 and 10 A.M. During these hours Sea Foam teaches the children to read the Bible, while his assistant, Tamata (Try-It), vainly attempts to initiate them into some of the mysteries of arithmetic.

School opens with one hundred and twenty-odd children lined up before the schoolhouse. Sea Foam and Try-It, a tall, gloomy-faced individual reminding one of the immortal Ichabod, march down the line examining hair and faces, and when, as usually happens, there are evidences of uncleanliness the culprits are sent down to the lagoon to wash.

When they reach the lagoon, the children of course wade in, not having any clothes to get wet, and they have such a happy time splashing and ducking one another that they forget all about school. Sea Foam sees no more of them that day.

Following inspection comes a quarter of an hour of calisthenics, an innovation of the Reverend Mr. Johns. Parents look perplexedly on while their children go through the motions with grunts and sighs. 'Vuni- tooi-treei!' cries Sea Foam, giving them the time for the

movements.

[ocr errors]

Sometimes Sea Foam takes a nap in the schoolhouse,-in fact, he frequently does, does, whereupon all the children go home, and when the parson wakes he finds that the sun is setting. He tucks his Bible under his arm and strolls down the village street, stopping at the store to have a chat with me. School-teaching, he informs me solemnly, is a great burden. Often his whole day is taken up with the business of searching out suitable texts and stories for the children to learn.

Try-It's classes are held in a small thatched hut adjoining the more pretentious coral-lime schoolhouse. It is open at the sides; the children sit crosslegged on the floor, and coconut logs are used for benches. Here Try-It instructs the youngsters in their ABC's, and attempts to hammer the science of numbers into their heads by singsong repetitions of 'One times one is one, one times two is two,' and so forth.

One morning I looked on secretly at one of Try-It's sessions. It was a very warm day; the faintest possible breeze fanned the cheeks of his charges and caressed his own stubbly jowls. Try-It, with his back to the children, stared vacantly across the lagoon. Perhaps he was thinking; possibly not. The singsong of the children died away to silence. Several youngsters stole

quietly out; others curled up on the ground and fell asleep.

Try-It dug his hand into his overalls pocket and drew forth a mouth organ. Putting it to his lips, he breathed out sleepy strains. A little tot in the back row stood up to do a dance in time to the music, while others clapped their hands, but in a few moments everyone was asleep but the schoolmaster. He played on. I could see his long bony legs doing a sort of dance beneath the table. Presently his head began to nod, his arms dropped to his side.

By that time I too had become so drowsy that it was all I could do to stumble across the road into the store. Peni, my store boy, was snoring on the counter. In the corner old William and his crony, Bones, had fallen asleep over a game of checkers. The village street was blazing in the sunlight, and not a soul to be seen the length of it. I went upstairs and stretched out in my steamer chair, intending to read for a few moments, but the book fell from my hands before I had reached the end of the first paragraph. It's a busy life we PukaPukans lead.

One evening, after his hard day's work at the schoolhouse, Sea Foam called at the store. I could see that he had some request to make, for his bearing was both dignified and obsequious. It was like this, he explained: The Reverend Mr. Johns was expected to visit the island by return of Captain Viggo's schooner, and Sea Foam wished to make a fine showing in the school. He remembered that on Rarotonga the school children often sang certain patriotic songs in English, which greatly pleased the missionaries. Now if I would consent to teach the PukaPuka children some such song, Sea Foam would esteem it a great favor.

I readily agreed, and entered the schoolhouse the next morning just as

lessons were beginning. I wrote the verses of 'God Save the King' on the blackboard and then had the children repeat the lines of the first stanza after me. They quickly memorized it, although they were ignorant of the import. In three days' time they had memorized the three stanzas.

Then I began to teach them the air. I played it over and over on my accordion, singing to my own accompaniment. When I thought I had it well impressed upon their minds I rose, swung my hands bandmaster fashion, and said: 'One, two, three, sing!'

Good Lord! I soon realized that I might as well try to teach them Parsifal. However, for a month I persevered and for a month completely failed to din the melody into their heads. They simply could not grasp it, but must chant the words in their own guttural manner, with grunts and weird arpeggios. I then tried various other songs: "The Wearing of the Green,' 'Hail Columbia,' 'Marching through Georgia,' but the result was the same.

After two months of intermittent effort I decided to give up the business. But one evening I chanced to pick up my accordion and finger the keys idly, singing to myself. My friends paid little attention, for American or European music nearly always bores the Puka-Pukans unless it be a song they themselves have adopted and completely transformed for their own use. I went on from one song to another as they happened to come to me, and presently found myself singing the rollicking old slavers' chantey, 'It's Time for Us to Go.'

'A quick run to the south we had, and when we made the bight,

We kept the offing all day long and crossed the bar at night.

Six hundred niggers in the hold and seventy we did stow,

And when we'd clapped the hatches on 't was time for us to go.

"Time for us to go,

Time for us to go,

And when we'd clapped the hatches on
"Twas time for us to go.'

Old William pricked up his ears and Peni leaned forward to mumble something vaguely like 'Time for us to go.' And to my astonishment Little Sea hummed the air without a mistake. Instantly the thought came to me that this was the song to teach the school children. It had a fine swing to it and the air was one they could master. The next morning I returned to the schoolhouse, and a day or two later I had one hundred and twenty children lustily singing:

"Time for us to go,

Time for us to go,

When the money's out and the liquor's done,
Why, it's time for us to go.'

I have since had certain prickings of conscience because of this affair, for when the Reverend Mr. Johns came and Sea Foam had the children rise to greet him with this old slavers' chantey, the missionary was very much upset. I have a warm spot in my heart for the Reverend: he is a truly good man, though somewhat narrow-minded. He knew, of course, that I had taught the children this sinful song, but he never once reproached me. He merely told Sea Foam, later, that he was pleased to find the children learning English so rapidly, but on the whole he believed it would be better for them to learn no more secular songs. Perhaps it was preferable for them to continue with their hymns,' Blow Ye the Trumpet, Blow!' and 'Bringing in the Sheaves,' in the native tongue.

IV

When I first came to Puka-Puka, the house on the west side of the trading station was occupied by Old Man

Breadfruit, his wife, and family. One of his children was a tall thin lad named Wail-of-Woe, who was given this name because at the time of his birth neighbors were wailing over the body of a dead baby. dead baby. Thus most native names are acquired. A man may be called Sickness, because of some illness in the family at the time of his birth, or Many Fish, in honor of a record catch of albacore.

As I have said, Wail-of-Woe was thin. He coughed frequently, and I soon realized that he was consumptive - in other words, doomed, for I have never known a Puka-Pukan to survive tuberculosis. Two thirds of the deaths on the island are caused by this disease. Nevertheless Wail-of-Woe began to think of marriage and soon found the girl of his heart, Sun-Eater, the unwieldy daughter of Rock Grouper. My first intimation of the match was when Rock Grouper came into my store to spend a carefully hoarded bag of money on trousers, shirt, arm bands, red necktie, green hat-ribbon, a bottle of perfume, and a pair of Boston garters for his prospective son-in-law. It is the island custom for the bride's relatives to clothe the groom for the marriage, while the groom's relatives deck out the bride. Later in the day Breadfruit and his kin came to purchase a great quantity of finery for Sun-Eater: ribbons, calico, Jap lace, Swiss embroidery, and yards and yards of white muslin.

On the day of the wedding all the villagers gathered in the road to see the bride and groom pass churchward. Wail-of-Woe walked ahead, very stiff and self-conscious in all his new clothes and some borrowed ones as well. His red necktie and the green ribbon wound many times around Tihoti's bowler hat were very conspicuous, almost as much so as his Boston garters, which had been attached outside the legs of his trousers. As there were no socks to

[graphic]
[ocr errors]

support, the ends flapped against his bony legs. He had also borrowed Abel's wonderful squeaking shoes.

Sun-Eater walked a modest distance behind, her comfortable girth increased by ten yards of muslin dress and a dozen chemises and petticoats borrowed from her friends. The skirts of her dress dragged on the ground, and so many ruffles had been attached here and there that only her chubby face and the tips of her fingers were visible. Perched on top of her head was a pandanus-leaf hat of native manufacture, decorated with innumerable ribbons and streamers, including two old red-and-black typewriter ribbons I had contributed.

All of us then followed to the church, and after Sea Foam had married them Wail-of-Woe and his wife repaired to Breadfruit's house, where they sat stiffly on a mat placed before the door. Then began the most important part of the wedding-day ceremonies. With a loud whoop, Rock Grouper, the bride's father, rushed from his house across the street with an old patched singlet in one hand and two yards of dungaree in the other. Stopping before the married pair, he did an extemporaneous dance to the accompaniment of a weird song. Then, holding the singlet and the dungaree aloft, he shouted: "This is a day of great sadness! Gaze at these, O people of Puka-Puka! A new singlet which cost me twelve shillings [I had sold it to him six months before for three], and all thrown away on this good-for-nothing, ugly imbecile, Wailof-Woe!'

Here Wail-of-Woe nodded his head sympathetically as though in full agreement with his father-in-law. With another whoop Rock Grouper continued: "This marriage is none of my doing! I have been against it from the first! For years I have refused to let my fine fat daughter marry this ne'er-do-well.

Look at her, people of Puka-Puka! She has the royal blood of Peru Island in her stomach: a finer, fatter woman is not to be found and all, all thrown away on the worthless idiot, Wail-ofWoe! Curse him, the bag of bones! Not only does he steal my beautiful daughter, but he robs me of my substance as well! See! The very clothes on his back-it was I who bought them, for I was ashamed, knowing that without my help he would come naked to the wedding! And now he takes my beautiful singlet, too! Aué! My beautiful new twelve-shilling singlet! Aué! I am now a pauper!'

With that he furiously threw the ragged singlet at Wail-of-Woe, and hurled after it the two yards of dungaree. He had worked himself into an almost frenzied state, and tears of self-pity were actually flowing down his cheeks.

Then came Breadfruit, as speedily as his elephantiac legs would permit. Six yards of cheap print cloth streamed from one hand, and in the other was a pair of old white cotton stockings.

"This is a day of great sorrow!' he yelled, waving the stockings. 'Weep with me, people of Puka-Puka, for today a penniless woman, old enough to be his mother, has robbed me of my son! For years I forbade the match, but at last the tears of Sun-Eater's family softened my heart and I foolishly consented to this marriage. I was ashamed, so I threw away all my wealth to clothe the hussy! Look at her great mouth that would frighten a shark! Her hair is falling out with old age, and she has hardly a tooth in her head! And gaze upon my fine son, the flower of the young men, thrown away upon this hideous cannibal!'

Here Sun-Eater nodded her head in agreement, as did the rest of the throng.

With many a despairing grunt, Breadfruit moved clumsily through the steps of a dance; then, flinging the

« AnkstesnisTęsti »