Are then in council; and the state of a man, Like to a little kingdom, suffers then The nature of an insurrection. Re-enter Lucius. Luc. Sir, 'tis your brother Cassius' at the door, Who doth desire to see you. Bru. Is he alone? Luc. No, sir, there are more with him. Bru. Do you know them? Luc. No, sir; their hats are pluck'd about their ears, And half their faces buried in their cloaks, That by no means I may discover them By any mark of favour. Bru. Let them enter. [Exit LUCIUS. They are the faction. O conspiracy! Sham'st thou to show thy dangerous brow by night, Where wilt thou find a cavern dark enough To mask thy monstrous visage? Seek none, conspiracy; Hide it in smiles, and affability: For if thou path, thy native semblance on, Not Erebus itself were dim enough To hide thee from prevention. Enter CASSIUS, CASCA, DECIUS, CINNA, METELLUS CIMBER, and TREBONIUS. Cas. I think we are too bold upon your rest: Good morrow, Brutus; do we trouble you? 4 Sir, 'tis your BROTHER Cassius-] Cassius was brother to Brutus by reason of the marriage of the former with the sister of the latter. For if thou PATH,] This verb was in use for walk by Drayton, one of the best writers of his time. All the old editions concur in "path;" but Southern, in his copy of the folio, 1685, has altered the word to put. Coleridge also, in his Lit. Rem. vol. ii. p. 140, would read put, being, as he states, not aware that any writer of Shakespeare's age had used" to path" in the sense of to walk. Bru. I have been up this hour; awake, all night. Know I these men that come along with you? Cas. Yes, every man of them; and no man here, Which every noble Roman bears of you. What watchful cares do interpose themselves Betwixt your eyes and night? They are all welcome. [They whisper. Cas. Shall I entreat a word? Dec. Here lies the east: doth not the day break here? Casca. No. Cin. O! pardon, sir, it doth; and yond' grey lines, That fret the clouds, are messengers of day. Casca. You shall confess that you are both deceiv'd. Bru. Give me your hands all over, one by one. Bru. No, not an oath: if not the face of men, To kindle cowards, and to steel with valour That this shall be, or we will fall for it? Nor th' insuppressive mettle of our spirits, If he do break the smallest particle Of any promise that hath pass'd from him. Cas. But what of Cicero? Shall we sound him? I think he will stand very strong with us. Casca. Let us not leave him out. Cin. No, by no means. Met. O! let us have him; for his silver hairs And buy men's voices to commend our deeds: Bru. O name him not; let us not break with him, For he will never follow any thing That other men begin. Cas. Then, leave him out. Casca. Indeed he is not fit. Dec. Shall no man else be touch'd, but only Cæsar? Cas. Decius, well urg'd.—I think it is not meet, Mark Antony, so well belov'd of Cæsar, Let Antony and Cæsar fall together. Bru. Our course will seem too bloody, Caius Cassius, Let us be sacrificers, but not butchers, Caius. Cas. Is to himself; take thought, and die for Cæsar : 66 6 — and ENVY afterwards;] We have had many previous instances in which envy” is used for hatred, or malice. In the same speech, “envious” is used in a corresponding sense. To sports, to wildness, and much company. Treb. There is no fear in him; let him not die, For he will live, and laugh at this hereafter. Bru. Peace! count the clock. Treb. "Tis time to part. [Clock strikes. The clock hath stricken three. Cas. For I can give his humour the true bent, Cas. Nay, we will all of us be there to fetch him. Bru. Now, good Metellus, go along by him': He loves me well, and I have given him reasons; Send him but hither, and I'll fashion him. 7 go along by him :] i. e. By his house. The expression seems equivalent to the Fr. chez lui. |