Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

2 Cit. Nay, I beseech you, sir, be not out with me: yet, if you be out, sir, I can mend you.

Mar. What mean'st thou by that? Mend me, thou saucy fellow?

2 Cit. Why, sir, cobble you.

Flav. Thou art a cobbler, art thou?

2 Cit. Truly, sir, all that I live by is, with the awl: I meddle with no tradesman's matters, nor women's matters, but with all'. I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes; when they are in great danger, I re-cover them. As proper men as ever trod upon neats-leather have gone upon my handywork.

Flav. But wherefore art not in thy shop to-day? Why dost thou lead these men about the streets?

2 Cit. Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But, indeed, sir, we make holiday, to see Cæsar, and to rejoice in his triumph. Mar. Wherefore rejoice? What conquest brings he

home?

What tributaries follow him to Rome,

To grace in captive bonds his chariot wheels?

You blocks, you stones, you worse than senseless things!

O! you hard hearts, you cruel men of Rome,
Knew you not Pompey? Many a time and oft
Have you climb'd up to walls and battlements,
To towers and windows, yea, to chimney-tops,
Your infants in your arms, and there have sat
The live-long day, with patient expectation,
To see great Pompey pass the streets of Rome:
And when you saw his chariot but appear,

lus. Most of the commentators seem to have thought that both should be given to the same person, either both to Flavius or both to Marullus. The necessity for this change does not strike us, because, as Johnson remarks, the object of giving "What trade, thou knave?" &c. to Flavius might be, that he should not stand too long unemployed upon the stage.

3

but WITH ALL.] Printed withal in the old editions, and without any stop, so that the reading may merely be, "but withal I am indeed, sir, a surgeon to old shoes."

Have you not made an universal shout,
That Tyber trembled underneath her banks,
To hear the replication of your sounds
Made in her concave shores?

And do you now put on your best attire?
And do you now cull out a holiday?

And do you now strew flowers in his way,
That comes in triumph over Pompey's blood?
Be gone!

Run to your houses, fall upon your knees,
Pray to the gods to intermit the plague
That needs must light on this ingratitude.

Flav. Go, go, good countrymen; and for this fault Assemble all the poor men of your sort:

Draw them to Tyber banks, and weep your tears
Into the channel, till the lowest stream

Do kiss the most exalted shores of all.

[Exeunt Citizens. See, whe'r1 their basest metal be not mov'd; They vanish tongue-tied in their guiltiness. Go you down that way towards the Capitol : This way will I. Disrobe the images,

If

you do find them deck'd with ceremonies. Mar. May we do so?

You know, it is the feast of Lupercal.

Flav. It is no matter; let no images

Be hung with Cæsar's trophies. I'll about,
And drive away the vulgar from the streets:
So do you too, where you perceive them thick.
These growing feathers pluck'd from Cæsar's wing,
Will make him fly an ordinary pitch,

Who else would soar above the view of men,

And keep us all in servile fearfulness.

[Exeunt.

✦ See, WHE'R—] Printed where in the old copies, to indicate that it was to be considered a monosyllable. See Vol. ii. p. 149; and Vol. v. p. 173. The folio, 1623, is by no means uniform in this practice.

SCENE II.

The Same. A public Place.

Enter, in Procession, with Music, CESAR; ANTONY, for the course; CALPHURNIA, PORTIA, DECIUS, CICERO, BRUTUS, CASSIUS, and CASCA; a great Crowd following, among them a Soothsayer.

[blocks in formation]

Cæs. Stand you directly in Antonius' way, When he doth run his course.-Antonius.

Ant. Cæsar, my lord.

Cæs. Forget not, in your speed, Antonius,
To touch Calphurnia; for our elders say,
The barren, touched in this holy chase,
Shake off their steril curse.

I shall remember:

Ant.
When Cæsar says, "Do this," it is perform'd.
Cæs. Set on; and leave no ceremony out.
Sooth. Cæsar!

Cæs. Ha! Who calls?

[Music.

Casca. Bid every noise be still.-Peace yet again!

[Music ceases.

Cæs. Who is it in the press that calls on me?
I hear a tongue, shriller than all the music,
Cry, Cæsar! Speak: Cæsar is turn'd to hear.
Sooth. Beware the ides of March.
Cæs.

What man is that?

with Music,] In the old copies nothing is said about music; but from what follows it is evidently necessary.

Bru. A soothsayer bids you beware the ides of

March.

Cas. Set him before me; let me see his face.

Cas. Fellow, come from the throng: look upon Cæsar.

Cæs. What say'st thou to me now? Speak once

again.

Sooth. Beware the ides of March.

Cæs. He is a dreamer; let us leave him :-pass.

[Sennet. Exeunt all but BRU. and CAS. Cas. Will you go see the order of the course? Bru. Not I.

Cas. I pray you, do.

Bru. I am not gamesome: I do lack some part Of that quick spirit that is in Antony.

Let me not hinder, Cassius, your desires;

I'll leave you.

Cas. Brutus, I do observe you now of late:
I have not from your eyes that gentleness,
And show of love, as I was wont to have:
You bear too stubborn and too strange a hand
Over your friend that loves you.

Bru.

Cassius,
Be not deceiv'd: if I have veil'd my look,

I turn the trouble of my countenance
Merely upon myself. Vexed I am

Of late with passions of some difference,
Conceptions only proper to myself,

Which give some soil, perhaps, to my behaviours;
But let not therefore my good friends be griev'd,
(Among which number, Cassius, be you one)
Nor construe any farther my neglect,

Than that poor Brutus, with himself at war,

Forgets the shows of love to other men.

Cas. Then, Brutus, I have much mistook your passion;

By means whereof, this breast of mine hath buried

Thoughts of great value, worthy cogitations.

Tell me, good Brutus, can you see your face?
Bru. No, Cassius; for the eye sees not itself,
But by reflection, by some other things.

Cas. 'Tis just;

And it is very much lamented, Brutus,

That you have no such mirrors, as will turn
Your hidden worthiness into your eye,

That you might see your shadow. I have heard,
Where many of the best respect in Rome,
(Except immortal Cæsar) speaking of Brutus,
And groaning underneath this age's yoke,
Have wish'd that noble Brutus had his eyes.

Bru. Into what dangers would you lead me, Cassius, That you would have me seek into myself

For that which is not in me?

Cas. Therefore, good Brutus, be prepar'd to hear:
And, since you know you cannot see yourself
So well as by reflection, I, your glass,
Will modestly discover to yourself

That of yourself, which you yet know not of.
And be not jealous on me, gentle Brutus:
Were I a common laugher, or did use
To stale with ordinary oaths my love
To every new protester'; if you know
That I do fawn on men, and hug them hard,
And after scandal them; or if you know
That I profess myself, in banqueting,
To all the rout, then hold me dangerous.

[Flourish, and Shout. Bru. What means this shouting? I do fear, the

people

Choose Cæsar for their king.

Cas.

Ay, do you fear it?

Then, must I think you would not have it so.

6 a common LAUGHER,] Old copies, laughter. Corrected by Pope.

7 To every new protester ;] i. e. says Johnson, To invite every new protester

to my affection by the stale or allurement of customary oaths.

« AnkstesnisTęsti »