Puslapio vaizdai
PDF
„ePub“

CHAPTER XII. P. I. p. 129.

A HISTORY NOTICED WHICH IS WRITTEN BACKWARD.

THE CONFUSION OF TONGUES AN ESPECIAL EVIL

FOR SCHOOL BOYS.

For never in the long and tedious tract

Of slavish grammar was I made to plod;
No tyranny of Rules my patience rackt;
I served no prenticehood to any Rod;
But in the freedom of the Practic way
Learnt to go right, even when I went astray.

[blocks in formation]

They say it is an ill mason that refuseth any stone; and there is no knowledge but in a skilful hand serves, either positively as it is, or else to illustrate some other knowledge.

HERBERT'S REMAINS.

CHAPTER XIV. P. I.--p. 149.

[blocks in formation]

USE AND ABUSE OF STORIES IN REASONING, WITH A

WORD IN BEHALF OF CHIMNEY-SWEEPERS AND IN

REPROOF OF THE EARL OF LAUDERDALE.

My particular inclination moves me in controversy especially to approve his choice that said, fortia mallem quam formosa. DR. JACKSON.

INTERCHAPTER II.-p. 165.

ABALLIBOOZOBANGANORRIBO.

Io'l dico dunque, e dicol che ognun m'ode.

BENEDETTO VARCHI.

[blocks in formation]

Τὰ δ ̓ ἂν ἐπιμνησθῶ,ὑπὸ τοῦ λόγου ἐξαναγκαζόμενος ἐπιμνησθήσομαι. HERODOTUS.

CHAPTER XIX. P. I.-p. 184.

A CONVERSATION WITH MISS GRAVEAIRS.

Operi suscepto inserviendum fuit; so Jacobus Mycillus pleadeth for himself in his translation of Lucian's Dialogues, and so do I; I must and will perform my task.

BURTON.

CHAPTER XX. P. 1.-p. 192.

HOW TO MAKE GOLD.

L'Alchimista non travaglia a voto ;
Ei cerca l'oro, ei cerca l' oro, io dico
Ch'ei cerca l'oro; e s'ei giungesse in porto
Fora ben per se stesso e per altrui.
L'oro e somma posanza infra mortali ;
Chiedine a Cavalier, chiedine a Dame,

Chiedine a tutto il Mondo.

CHIABRERA.

CHAPTER XXI. P. I. p. 201.

A DOUBT CONCERNING THE USES OF PHILOSOPHY.

El comienzo de salud

es el saber,

distinguir y conocer

qual es virtud.

PROVERBIOS DEL MARQUES DE SANTILLANA.

CHAPTER XXII. P. I.—p. 205.

Τὸν δ ̓ ἀπαμειβόμενος.

O felice colui, che intender puote
Le cagion de le cose di natura,

Che al piu di que' che vivon sono ignote;

E sotto il piè si mette ogni paura

De fati, e de la morte, ch'è si trista,

Ne di vulgo gli cal, nè d'altro ha cura.

TANSILLO.

CHAPTER XXIII. P. I.-p. 213.

ROWLAND DIXON AND HIS COMPANY OF PUPPETS.

Alli se ve tan eficaz el llanto,

las fabulas y historias retratadas,

que parece verdad, y es dulce encanto.

* * * *

Y para el vulgo rudo, que ignorante
aborrece el manjar costoso, guisa
el plato del gracioso extravagante;
Con que les hartas de contento y risa,
gustando de mirar sayal grossero,
mas que sutil y candida camisa.

JOSEPH ORTIZ DE VILLENA.

« AnkstesnisTęsti »